Psalm 87:5
King James Bible
And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.

Darby Bible Translation
And of Zion it shall be said, This one and that one was born in her; and the Most High himself shall establish her.

English Revised Version
Yea, of Zion it shall be said, This one and that one was born in her; and the Most High himself shall establish her.

World English Bible
Yes, of Zion it will be said, "This one and that one was born in her;" the Most High himself will establish her.

Young's Literal Translation
And of Zion it is said: Each one was born in her, And He, the Most High, doth establish her.

Psalmet 87:5 Albanian
Dhe do të thuhet për Sionin: "Ky dhe ai kanë lindur tek ai; dhe vetë Shumë i Larti do ta bëjë të qëndrueshëm".

D Sälm 87:5 Bavarian
Ainst gaand s von Zien sagn: "Ieds ist daadl dyrhaim. Und dyr Allerhoehste wart, dyrhaltt dö Stat."

Псалми 87:5 Bulgarian
Да! за Сион ще се рече: Тоя и оня са се родили в него, И сам Всевишният ще го утвърди.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
論到錫安,必說:「這一個那一個都生在其中。」而且至高者必親自堅立這城。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
论到锡安,必说:“这一个那一个都生在其中。”而且至高者必亲自坚立这城。

詩 篇 87:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
論 到 錫 安 , 必 說 : 這 一 個 、 那 一 個 都 生 在 其 中 , 而 且 至 高 者 必 親 自 堅 立 這 城 。

詩 篇 87:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
论 到 锡 安 , 必 说 : 这 一 个 、 那 一 个 都 生 在 其 中 , 而 且 至 高 者 必 亲 自 坚 立 这 城 。

Psalm 87:5 Croatian Bible
O Sionu se govori: Ovaj i onaj u njemu je rođen! Svevišnji ga utemelji!

Žalmů 87:5 Czech BKR
Sečteť Hospodin při popisu národy, a dí, že tento se tu narodil. Sélah.

Salme 87:5 Danish
Men Zion kalder man Moder, der fødtes enhver, den Højeste holder det selv ved Magt.

Psalmen 87:5 Dutch Staten Vertaling
En van Sion zal gezegd worden: Die en die is daarin geboren; en de Allerhoogste Zelf zal hen bevestigen.

Zsoltárok 87:5 Hungarian: Karoli
És ezt mondják a Sion felõl: Mind ez, mind amaz ott született, és õ, a Felséges, erõsíti azt.

La psalmaro 87:5 Esperanto
Sed pri Cion oni diras:Tiu kaj tiu tie naskigxis, Kaj Li, la Plejaltulo, gxin fortikigas.

PSALMIT 87:5 Finnish: Bible (1776)
Zionille pitää sanottaman, että kaikkinaiset kansat siellä syntyvät, ja että Korkein sitä rakentaa.

Westminster Leningrad Codex
וּֽלֲצִיֹּ֨ון ׀ יֵאָמַ֗ר אִ֣ישׁ וְ֭אִישׁ יֻלַּד־בָּ֑הּ וְה֖וּא יְכֹונְנֶ֣הָ עֶלְיֹֽון׃

WLC (Consonants Only)
ולציון ׀ יאמר איש ואיש ילד־בה והוא יכוננה עליון׃

Psaume 87:5 French: Darby
Et de Sion il sera dit: Celui-ci et celui-là sont nes en elle; et le Tres-haut, lui, l'etablira.

Psaume 87:5 French: Louis Segond (1910)
Et de Sion il est dit: Tous y sont nés, Et c'est le Très-Haut qui l'affermit.

Psaume 87:5 French: Martin (1744)
Mais de Sion il sera dit : celui-ci et celui-là y est né; et le Souverain lui-même l'établira.

Psalm 87:5 German: Modernized
Man wird zu Zion sagen, daß allerlei Leute drinnen geboren werden, und daß er, der Höchste, sie baue.

Psalm 87:5 German: Luther (1912)
Man wird zu Zion sagen, daß allerlei Leute darin geboren werden und daß er, der Höchste, sie baue.

Psalm 87:5 German: Textbibel (1899)
Aber von Zion wird es heißen: "Mann für Mann ist in ihr geboren und er, der Höchste, festigt sie."

Salmi 87:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
E si dirà di Sion: Questo qui e quello là son nati in lei; e l’Altissimo stesso la renderà stabile.

Salmi 87:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E si dirà di Sion: Questi e quegli è nato in essa; E l’Altissimo stesso la stabilirà.

MAZMUR 87:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dari hal Sion akan dikatakan oranglah: Bahwa orang itu dan orang ini telah jadi dalamnya; maka Allah yang Mahatinggi juga akan meneguhkan dia.

Psalmi 87:5 Latin: Vulgata Clementina
Numquid Sion dicet : Homo et homo natus est in ea, et ipse fundavit eam Altissimus ?

Psalm 87:5 Maori
Ae ra ko te kupu tenei mo Hiona, I whanau tenei me tera ki reira: ma te Runga Rawa pu ano ia e whakapumau.

Salmenes 87:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og om Sion skal det sies: Hver og en er født der. Og han, den Høieste, gjør det fast.

Salmos 87:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y de Sión se dirá: Este y aquél han nacido en ella; Y fortificarála el mismo Altísimo.

Salmos 87:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y de Sion se dirá; este y aquel varón es nacido en ella; y el mismo Altísimo la fortificará.

Salmos 87:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Na verdade em Sião nasceram multidões que conhecem o Eterno e Ele, pessoalmente,

Salmos 87:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Sim, de Sião se dirá: Este e aquele nasceram ali; e o próprio Altíssimo a estabelecerá.   

Psalmi 87:5 Romanian: Cornilescu
Iar despre Sion este zis: ,,Toţi s'au născut în el,`` şi Cel Prea Înalt îl întăreşte.

Псалтирь 87:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(86:5) О Сионе же будут говорить: „такой-то и такой-то мужродился в нем, и Сам Всевышний укрепил его".

Псалтирь 87:5 Russian koi8r
(86-5) О Сионе же будут говорить: `такой-то и такой-то муж родился в нем, и Сам Всевышний укрепил его`.[]

Psaltaren 87:5 Swedish (1917)
Ja, om Sion skall det sägas: »Den ene som den andre är född därinne.» Och han, den Högste, skall hålla det vid makt.

Psalm 87:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oo, tungkol sa Sion ay sasabihin, ang isang ito at ang isang yaon ay ipinanganak sa kaniya; at itatatag siya ng Kataastaasan.

เพลงสดุดี 87:5 Thai: from KJV
และเขาจะพูดเรื่องศิโยนว่า "ผู้นี้และผู้นั้นเกิดในเมืองนั้น" เพราะองค์ผู้สูงสุดนั่นแหละจะสถาปนาเมืองนั้นไว้

Mezmurlar 87:5 Turkish
Evet, Siyon için şöyle denecek:
‹‹Şu da orada doğmuş, bu da,
Yüceler Yücesi onu sarsılmaz kılacak.››

Thi-thieân 87:5 Vietnamese (1934)
Phải, người ta sẽ nói về Si-ôn rằng: Kẻ nầy và kẻ kia đã sanh ra tại đó; Chính Ðấng Chí cao sẽ vững lập Si-ôn.

Psalm 87:4
Top of Page
Top of Page