King James BibleAnd he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
Darby Bible TranslationAnd he brought them to his holy border, this mountain, which his right hand purchased;
English Revised VersionAnd he brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had purchased.
World English BibleHe brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
Young's Literal Translation And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got, Psalmet 78:54 Albanian Dhe ai i solli kështu në tokën e tij të shenjtë, në malin që dora e djathtë e tij kishte pushtuar. D Sälm 78:54 Bavarian In sein Heiligs Land brang yr s, glögt ien z Füessn sein Birg. Псалми 78:54 Bulgarian [Как] ги въведе в светия Си предел. В тая поляна, която десницата Му придоби, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他帶他們到自己聖地的邊界,到他右手所得的這山地。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他带他们到自己圣地的边界,到他右手所得的这山地。 詩 篇 78:54 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 帶 他 們 到 自 己 聖 地 的 邊 界 , 到 他 右 手 所 得 的 這 山 地 。 詩 篇 78:54 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 带 他 们 到 自 己 圣 地 的 边 界 , 到 他 右 手 所 得 的 这 山 地 。 Psalm 78:54 Croatian Bible U Svetu zemlju svoju on ih odvede, na bregove što mu ih osvoji desnica. Žalmů 78:54 Czech BKR Až je přivedl ku pomezí svatosti své, na horu tu, kteréž dobyla pravice jeho. Salme 78:54 Danish han bragte dem til sit hellige Land, de Bjerge, hans højre vandt, Psalmen 78:54 Dutch Staten Vertaling En Hij bracht hen tot de landpale Zijner heiligheid, tot dezen berg, dien Zijn rechterhand verkregen heeft. Zsoltárok 78:54 Hungarian: Karoli És bevivé õket az õ szent határába, arra a hegyre, a melyet szerzett az õ jobbkezével. La psalmaro 78:54 Esperanto Kaj Li venigis ilin al Sia sankta limo, Al tiu monto, kiun akiris Lia dekstra mano; PSALMIT 78:54 Finnish: Bible (1776) Ja hän vei heitä pyhänsä rajoihin, tämän vuoren tykö, jonka hänen oikia kätensä saanut oli. Psaume 78:54 French: Darby Et il les introduisit dans les confins de sa sainte terre, cette montagne que sa droite s'est acquise. Psaume 78:54 French: Louis Segond (1910) Il les amena vers sa frontière sainte, Vers cette montagne que sa droite a acquise. Psaume 78:54 French: Martin (1744) Et qui les avait introduits en la contrée de sa Sainteté, [savoir] en cette montagne que sa droite a conquise. Psalm 78:54 German: Modernized Und brachte sie in seine heilige Grenze, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben hat. Psalm 78:54 German: Luther (1912) Und er brachte sie zu seiner heiligen Grenze, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben hat, Psalm 78:54 German: Textbibel (1899) Er brachte sie in sein heiliges Gebiet, zu dem Berge, den seine Rechte erworben hatte. Salmi 78:54 Italian: Riveduta Bible (1927) Li fece arrivare alla sua santa frontiera, alla montagna che la sua destra avea conquistato. Salmi 78:54 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed egli li aveva introdotti nella contrada della sua santità, Nel monte che la sua destra ha conquistato. MAZMUR 78:54 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lalu dibawa-nya mereka itu sampai kepada jajahan yang suci bagi-Nya, dan kepada bukit yang telah diperoleh-Nya dengan tangan-Nya kanan. Psalmi 78:54 Latin: Vulgata Clementina Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem quem acquisivit dextera ejus ; et ejecit a facie eorum gentes, et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis ; Psalm 78:54 Maori Na ka kawea ratou e ia ki te rohe o tona wahi tapu, ki tenei maunga, i hokona nei e tona matau. Salmenes 78:54 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og han førte dem til sitt hellige landemerke, til det berg hans høire hånd hadde vunnet. Salmos 78:54 Spanish: Reina Valera 1909 Metiólos después en los términos de su santuario, En este monte que ganó su mano derecha.Salmos 78:54 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Los metió después en los términos de su santidad, en este monte que ganó su mano derecha. Salmos 78:54 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Fê-los entrar em seu domínio sagrado, até a montanha que sua destra conquistara. Salmos 78:54 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira. Psalmi 78:54 Romanian: Cornilescu Cum i -a adus spre hotarul Lui cel sfînt, spre muntele acesta, pe care dreapta Lui l -a cîştigat. Псалтирь 78:54 Russian: Synodal Translation (1876) (77:54) и привел их в область святую Свою, на гору сию, которую стяжала десница Его; Псалтирь 78:54 Russian koi8r (77-54) и привел их в область святую Свою, на гору сию, которую стяжала десница Его;[] Psaltaren 78:54 Swedish (1917) Och han lät dem komma till sitt heliga land, till det berg som hans högra hand hade förvärvat. Psalm 78:54 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At dinala niya sila sa hangganan ng kaniyang santuario, sa bundok na ito na binili ng kaniyang kanang kamay. เพลงสดุดี 78:54 Thai: from KJV และพระองค์ทรงพาเขามายังเขตแดนแห่งสถานบริสุทธิ์ของพระองค์ ยังภูเขานี้ ซึ่งพระหัตถ์ขวาของพระองค์ได้ทรงไถ่ไว้ Mezmurlar 78:54 Turkish Böylece onları kendi kutsal topraklarının sınırına, Sağ elinin kazandığı dağlık bölgeye getirdi. Thi-thieân 78:54 Vietnamese (1934) Ngài đưa họ đến bờ cõi thánh Ngài, Tức đến núi mà tay hữu Ngài đã được. |