Psalm 73:25
King James Bible
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.

Darby Bible Translation
Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.

English Revised Version
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.

World English Bible
Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.

Young's Literal Translation
Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.

Psalmet 73:25 Albanian
Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.

D Sälm 73:25 Bavarian
Wenn i non grad di haan, ist de gantz Welt mir gleich.

Псалми 73:25 Bulgarian
Кого имам на небето [освен Тебе]? И на земята не желая [другиго] освен Тебе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
除你以外,在天上我有誰呢?除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
除你以外,在天上我有谁呢?除你以外,在地上我也没有所爱慕的。

詩 篇 73:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
除 你 以 外 , 在 天 上 我 有 誰 呢 ? 除 你 以 外 , 在 地 上 我 也 沒 有 所 愛 慕 的 。

詩 篇 73:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
除 你 以 外 , 在 天 上 我 有 谁 呢 ? 除 你 以 外 , 在 地 上 我 也 没 有 所 爱 慕 的 。

Psalm 73:25 Croatian Bible
Koga ja imam u nebu osim tebe? Kad sam s tobom, ne veselim se zemlji.

Žalmů 73:25 Czech BKR
Kohož bych měl na nebi? A mimo tebe v žádném líbosti nemám na zemi.

Salme 73:25 Danish
Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attraar jeg intet paa Jorden!

Psalmen 73:25 Dutch Staten Vertaling
Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!

Zsoltárok 73:25 Hungarian: Karoli
Kicsodám van az egekben? Náladnál egyébben nem gyönyörködöm e földön!

La psalmaro 73:25 Esperanto
Kiu estas por mi en la cxielo? Kaj krom Vi mi nenion volas sur la tero.

PSALMIT 73:25 Finnish: Bible (1776)
Kuin sinä ainoastansa minulla olisit, niin en minä ensinkään sitte taivaasta eli maasta tottelisi.

Westminster Leningrad Codex
מִי־לִ֥י בַשָּׁמָ֑יִם וְ֝עִמְּךָ֗ לֹא־חָפַ֥צְתִּי בָאָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
מי־לי בשמים ועמך לא־חפצתי בארץ׃

Psaume 73:25 French: Darby
Qui ai-je dans les cieux? Et je n'ai eu de plaisir sur la terre qu'en toi.

Psaume 73:25 French: Louis Segond (1910)
Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.

Psaume 73:25 French: Martin (1744)
Quel autre ai-je au Ciel? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.

Psalm 73:25 German: Modernized
Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.

Psalm 73:25 German: Luther (1912)
Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.

Psalm 73:25 German: Textbibel (1899)
Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.

Salmi 73:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.

Salmi 73:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi è per me in cielo, fuor che te? Io non voglio altri che te in terra.

MAZMUR 73:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Siapakah kiranya ada padaku dalam sorga? maka lain dari pada Engkau tiada kukehendaki barang sesuatu di atas bumi.

Psalmi 73:25 Latin: Vulgata Clementina
Quid enim mihi est in cælo ? et a te quid volui super terram ?

Psalm 73:25 Maori
Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.

Salmenes 73:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.

Salmos 73:25 Spanish: Reina Valera 1909
¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.

Salmos 73:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti ? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.

Salmos 73:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti!

Salmos 73:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.   

Psalmi 73:25 Romanian: Cornilescu
Pe cine altul am eu în cer afară de Tine? Şi pe pămînt nu-mi găsesc plăcerea în nimeni decît în Tine.

Псалтирь 73:25 Russian: Synodal Translation (1876)
(72:25) Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле.

Псалтирь 73:25 Russian koi8r
(72-25) Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле.[]

Psaltaren 73:25 Swedish (1917)
Vem har jag i himmelen utom dig! Och när jag har dig, då frågar jag efter intet på jorden.

Psalm 73:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.

เพลงสดุดี 73:25 Thai: from KJV
นอกจากพระองค์ ข้าพระองค์มิมีผู้ใดในฟ้าสวรรค์ นอกจากพระองค์แล้ว ข้าพระองค์ไม่ปรารถนาผู้ใดในโลก

Mezmurlar 73:25 Turkish
Senden başka kimim var göklerde?
İstemem senden başkasını yeryüzünde.

Thi-thieân 73:25 Vietnamese (1934)
Ở trên trời tôi có ai trừ ra Chúa? Còn dưới đất tôi chẳng ước ao người nào khác hơn Chúa.

Psalm 73:24
Top of Page
Top of Page