King James BibleThou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
Darby Bible TranslationThou hast made the earth to tremble, thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
English Revised VersionThou hast made the land to tremble; thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
World English BibleYou have made the land tremble. You have torn it. Mend its fractures, for it quakes.
Young's Literal Translation Thou hast caused the land to tremble, Thou hast broken it, Heal its breaches, for it hath moved. Psalmet 60:2 Albanian Ti ke bërë që të dridhet toka, e ke çarë; shëro thyerjet e saj, sepse ajo lëkundet. D Sälm 60:2 Bavarian Yso haast beutlt s Land, däß s aufriß. Ä kimm, ietz flick s; sünst geen myr zgrund! Псалми 60:2 Bulgarian Потресъл си земята, разпукнал си я; Изцели проломите й, защото тя е разклатена. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你使地震動,而且崩裂,求你將裂口醫好,因為地搖動。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你使地震动,而且崩裂,求你将裂口医好,因为地摇动。 詩 篇 60:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 使 地 震 動 , 而 且 崩 裂 ; 求 你 將 裂 口 醫 好 , 因 為 地 搖 動 。 詩 篇 60:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 使 地 震 动 , 而 且 崩 裂 ; 求 你 将 裂 口 医 好 , 因 为 地 摇 动 。 Psalm 60:2 Croatian Bible Potrese zemlju, rasječe je, zatvori joj usjeline jer se poljuljala. Žalmů 60:2 Czech BKR Zatřásl jsi byl zemí a roztrhls ji, uzdraviž rozsedliny její, neboť se chvěje. Salme 60:2 Danish du lod Landet skælve, slaa Revner, læg nu dets Brist, thi det vakler! Psalmen 60:2 Dutch Staten Vertaling Gij hebt het land geschud, Gij hebt het gespleten; genees zijn breuken, want het wankelt. Zsoltárok 60:2 Hungarian: Karoli Megrendítetted ez országot, ketté szakasztottad; építsd meg romlásait, mert megindult. La psalmaro 60:2 Esperanto Vi ekskuis la teron kaj fendis gxin; Resanigu gxiajn vundojn, cxar gxi sxanceligxas. PSALMIT 60:2 Finnish: Bible (1776) Sinä joka maan liikuttanut ja halaissut olet, paranna hänen rakonsa, joka niin haljennut on. Psaume 60:2 French: Darby as fait trembler la terre, tu l'as fendue: repare ses breches, car elle chancelle. Psaume 60:2 French: Louis Segond (1910) Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle! Psaume 60:2 French: Martin (1744) Tu as ébranlé la terre, et l'as mise en pièces; répare ses fractures, car elle est affaissée. Psalm 60:2 German: Modernized da er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrete und schlug der Edomiter im Salztal zwölftausend. Psalm 60:2 German: Luther (1912) Der du die Erde bewegt und zerrissen hast, heile ihre Brüche, die so zerschellt ist. Psalm 60:2 German: Textbibel (1899) Du hast die Erde erschüttert, hast sie gespalten; heile ihre Brüche, denn sie wankt! Salmi 60:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Tu hai fatto tremare la terra, tu l’hai schiantata; restaura le sue rotture, perché vacilla. Salmi 60:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tu hai scrollata la terra, e l’hai schiantata; Ristora le sue rotture; perciocchè è smossa. MAZMUR 60:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Engkau sudah menggempakan negeri, Engkau sudah membelahkan dia; sembuhkanlah kiranya segala celahnya, karena bergoncanglah ia. Psalmi 60:2 Latin: Vulgata Clementina Commovisti terram, et conturbasti eam ; sana contritiones ejus, quia commota est. Psalm 60:2 Maori Wiri ana te whenua i a koe: kua ngatata i a koe: whakakapia ona wahi pakaru; e ru ana hoki. Salmenes 60:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Du har rystet jorden, du har fått den til å revne; læg dens skade, for den vakler! Salmos 60:2 Spanish: Reina Valera 1909 Hiciste temblar la tierra, abrístela: Sana sus quiebras, porque titubea.Salmos 60:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Hiciste temblar la tierra, la abriste; sana sus quiebras, porque titubea. Salmos 60:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Reintegra nossas forças; fizeste estremecer a terra e a fendeste; restaura esta brecha antes que desmorone. Salmos 60:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Abalaste a terra, e a fendeste; sara as suas fendas, pois ela treme. Psalmi 60:2 Romanian: Cornilescu Ai cutremurat pămîntul, l-ai despicat; drege -i spărturile, căci se clatină! Псалтирь 60:2 Russian: Synodal Translation (1876) (59:4) Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется. Псалтирь 60:2 Russian koi8r (59-4) Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется.[] Psaltaren 60:2 Swedish (1917) Du har kommit jorden att bäva och rämna; hela nu dess revor, ty den vacklar. Psalm 60:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Iyong niyanig ang lupain; iyong pinabuka: pagalingin mo ang mga sira niyaon: sapagka't umuuga. เพลงสดุดี 60:2 Thai: from KJV พระองค์ทรงกระทำให้แผ่นดินหวั่นไหว ทรงให้มันแตกแยกออก ขอทรงซ่อมช่องของมันเพราะมันโยกเยก Mezmurlar 60:2 Turkish Salladın yeri, yarıklar açtın; Onar çatlaklarını, çünkü yer sarsılıyor. Thi-thieân 60:2 Vietnamese (1934) Chúa khiến đất rúng động, làm cho nó nứt ra; Xin hãy sửa lại các nơi nứt nó, vì lay động. |