Psalm 60:11
King James Bible
Give us help from trouble: for vain is the help of man.

Darby Bible Translation
Give us help from trouble; for vain is man's deliverance.

English Revised Version
Give us help against the adversary: for vain is the help of man.

World English Bible
Give us help against the adversary, for the help of man is vain.

Young's Literal Translation
Give to us help from adversity, And vain is the deliverance of man.

Psalmet 60:11 Albanian
Na ndihmo kundër armikut, sepse është e kotë ndihma e njeriut.

D Sälm 60:11 Bavarian
Ä gee, ietz kimm, hilf üns gögn d Feindd zo n Kömpfen! Denn d Hilf von Menschn bringt nit weiter üns.

Псалми 60:11 Bulgarian
Помогни ни срещу противника, Защото суетно е човешкото избавление.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求你幫助我們攻擊敵人,因為人的幫助是枉然的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。

詩 篇 60:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 幫 助 我 們 攻 擊 敵 人 , 因 為 人 的 幫 助 是 枉 然 的 。

詩 篇 60:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 帮 助 我 们 攻 击 敌 人 , 因 为 人 的 帮 助 是 枉 然 的 。

Psalm 60:11 Croatian Bible
Pomozi nam protiv dušmana, jer ljudska je pomoć ništavna!

Žalmů 60:11 Czech BKR
(Psalms 60:13) Uděliž nám pomoci před nepřítelem, nebo marná jest pomoc lidská.

Salme 60:11 Danish
Giv os dog Hjælp mod Fjenden! Blændværk er Menneskers Støtte.

Psalmen 60:11 Dutch Staten Vertaling
[ (Psalms 60:13) Geef Gij ons hulp uit de benauwdheid, want 's mensen heil is ijdelheid. ]

Zsoltárok 60:11 Hungarian: Karoli
[ (Psalms 60:13) Segíts ki minket a nyomorúságból, mert emberi segítség hiábavaló. ]

La psalmaro 60:11 Esperanto
Donu al ni helpon kontraux la malamiko; Vanta estas helpo de homo.

PSALMIT 60:11 Finnish: Bible (1776)
Saata meille apu tuskasta; sillä ihmisten apu on turha.

Westminster Leningrad Codex
הָֽבָה־לָּ֣נוּ עֶזְרָ֣ת מִצָּ֑ר וְ֝שָׁ֗וְא תְּשׁוּעַ֥ת אָדָם ׃

WLC (Consonants Only)
הבה־לנו עזרת מצר ושוא תשועת אדם ׃

Psaume 60:11 French: Darby
Donne-nous du secours pour sortir de detresse; car la delivrance qui vient de l'homme est vaine.

Psaume 60:11 French: Louis Segond (1910)
Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.

Psaume 60:11 French: Martin (1744)
Donne-nous du secours [pour sortir] de détresse; car la délivrance [qu'on attend] de l'homme est vanité.

Psalm 60:11 German: Modernized
Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer geleitet mich bis nach Edom?

Psalm 60:11 German: Luther (1912)
Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze.

Psalm 60:11 German: Textbibel (1899)
Schaffe uns Hilfe gegen den Feind, denn eitel ist Menschenhilfe!

Salmi 60:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Dacci aiuto per uscir dalla distretta, poiché vano è il soccorso dell’uomo.

Salmi 60:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Dacci aiuto, per uscir di distretta; Perciocchè il soccorso degli uomini è vanità.

MAZMUR 60:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karuniakanlah kiranya pertolongan akan kami dalam hal kepicikan, karena selamat yang dari pada manusia itu sia-sialah adanya.

Psalmi 60:11 Latin: Vulgata Clementina
Da nobis auxilium de tribulatione, quia vana salus hominis.

Psalm 60:11 Maori
Homai he awhina mo matou ki o matou hoariri: he teka noa hoki te awhina a te tangata.

Salmenes 60:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gi oss hjelp mot fienden, for menneskehjelp er tomhet!

Salmos 60:11 Spanish: Reina Valera 1909
Danos socorro contra el enemigo, Que vana es la salud de los hombres.

Salmos 60:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Danos socorro contra el enemigo, que vana es la salud de los hombres.

Salmos 60:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Dá-nos a tua ajuda contra o inimigo, porquanto inútil é o auxílio dos homens!

Salmos 60:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem.   

Psalmi 60:11 Romanian: Cornilescu
Dă-ne ajutor, ca să scăpăm din necaz! Căci ajutorul omului este zădarnic.

Псалтирь 60:11 Russian: Synodal Translation (1876)
(59:13) Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.

Псалтирь 60:11 Russian koi8r
(59-13) Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.[]

Psaltaren 60:11 Swedish (1917)
Giv oss hjälp mot ovännen; ty människors hjälp är fåfänglighet.

Psalm 60:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tulungan mo kami laban sa kaaway; sapagka't walang kabuluhan ang tulong ng tao.

เพลงสดุดี 60:11 Thai: from KJV
ขอประทานความช่วยเหลือเพื่อต่อต้านความยุ่งยากต่างๆ เพราะความช่วยเหลือของมนุษย์ก็ไร้ผล

Mezmurlar 60:11 Turkish
Yardım et bize düşmana karşı,
Çünkü boştur insan yardımı.

Thi-thieân 60:11 Vietnamese (1934)
Xin Chúa cứu giúp chúng tôi khỏi sự gian truân; Vì sự cứu giúp của loài người là hư không.

Psalm 60:10
Top of Page
Top of Page