King James BibleMy soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
Darby Bible TranslationAnd my soul trembleth exceedingly: and thou, Jehovah, till how long?
English Revised VersionMy soul also is sore vexed: and thou, O LORD, how long?
World English BibleMy soul is also in great anguish. But you, Yahweh--how long?
Young's Literal Translation And my soul hath been troubled greatly, And Thou, O Jehovah, till when? Psalmet 6:3 Albanian Edhe shpirti im po vuan shumë; po ti, o Zot, deri kur? D Sälm 6:3 Bavarian I kan nit aynmaal klaar denken meer. Trechtein, wie lang saeumst n non? Псалми 6:3 Bulgarian Също и душата ми е твърде смутена; Но Ти, Господи, до кога? 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我心也大大地驚惶。耶和華啊,你要到幾時才救我呢?现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我心也大大地惊惶。耶和华啊,你要到几时才救我呢? 詩 篇 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 心 也 大 大 地 驚 惶 。 耶 和 華 啊 , 你 要 到 幾 時 才 救 我 呢 ? 詩 篇 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 心 也 大 大 地 惊 惶 。 耶 和 华 啊 , 你 要 到 几 时 才 救 我 呢 ? Psalm 6:3 Croatian Bible Duboko mi je duša potresena, a ti, o Jahve - dokle ćeš? Žalmů 6:3 Czech BKR Ano i duše má předěšena jest náramně, ty pak, Hospodine, až dokavad? Salme 6:3 Danish Saare skælver min Sjæl; o HERRE, hvor længe endnu? Psalmen 6:3 Dutch Staten Vertaling Ja, mijn ziel is zeer verschrikt; en Gij, HEERE, hoe lange? Zsoltárok 6:3 Hungarian: Karoli Lelkem is igen megháborodott, és te, oh Uram, míglen? La psalmaro 6:3 Esperanto Kaj mia animo forte ektremis; Kaj Vi, ho Eternulo, gxis kiam? PSALMIT 6:3 Finnish: Bible (1776) (H 6:4) Ja minun sieluni on sangen kovin hämmästynyt, voi Herra, kuinka kauvan! Psaume 6:3 French: Darby Mon ame aussi est fort troublee... Et toi, Eternel! jusques à quand? Psaume 6:3 French: Louis Segond (1910) Mon âme est toute troublée; Et toi, Eternel! jusques à quand?... Psaume 6:3 French: Martin (1744) Même mon âme est fort troublée; et toi, ô Eternel! jusques à quand? Psalm 6:3 German: Modernized HERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken, Psalm 6:3 German: Luther (1912) und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach du, HERR, wie lange! Psalm 6:3 German: Textbibel (1899) und meine Seele ist so sehr bestürzt; du aber, o Jahwe, - wie so lange! Salmi 6:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Anche l’anima mia è tutta tremante; e tu, o Eterno, infino a quando? Salmi 6:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) L’anima mia eziandio è grandemente smarrita; E tu, Signore, infino a quando? MAZMUR 6:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahkan, hatiku sudah terkejut sangat, maka berapa lamakah Engkau, ya Tuhan! Psalmi 6:3 Latin: Vulgata Clementina Et anima mea turbata est valde ; sed tu, Domine, usquequo ? Psalm 6:3 Maori E ohooho noa iho ana hoki toku wairua: ko koe ia, e Ihowa, kia pehea atu te roa? Salmenes 6:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og min sjel er såre forferdet; og du, Herre, hvor lenge? Salmos 6:3 Spanish: Reina Valera 1909 Mi alma asimismo está muy conturbada: Y tú, Jehová, ¿hasta cuándo?Salmos 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mi alma asimismo está muy conturbada; y tú, SEÑOR, ¿hasta cuándo? Salmos 6:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada E a minha alma está extremamente apavorada. Até quando, SENHOR! Até quando? Salmos 6:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Também a minha alma está muito perturbada; mas tu, Senhor, até quando?... Psalmi 6:3 Romanian: Cornilescu Sufletul mi -i îngrozit de tot; şi Tu, Doamne, pînă cînd vei zăbovi să Te înduri de mine? Псалтирь 6:3 Russian: Synodal Translation (1876) (6:4) и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе? Псалтирь 6:3 Russian koi8r (6-4) и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?[] Psaltaren 6:3 Swedish (1917) Ja, min själ är storligen förskräckt; ack HERRE, huru länge? Psalm 6:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang akin ding kaluluwa ay nababagabag na mainam: at ikaw, Oh Panginoon, hanggang kailan? เพลงสดุดี 6:3 Thai: from KJV ทั้งจิตใจของข้าพระองค์ก็ทุกข์ยากลำบากอย่างยิ่ง โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ อีกนานสักเท่าใด Mezmurlar 6:3 Turkish Çok acı çekiyorum. Ah, ya RAB! Ne zamana dek sürecek bu? Thi-thieân 6:3 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va ôi! linh hồn tôi cũng bối rối quá đỗi; Còn Ngài, cho đến chừng nào? |