Psalm 59:10
King James Bible
The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.

Darby Bible Translation
God, whose loving-kindness will come to meet me, -- God shall let me see [my desire] upon mine enemies.

English Revised Version
The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.

World English Bible
My God will go before me with his loving kindness. God will let me look at my enemies in triumph.

Young's Literal Translation
God doth go before me, He causeth me to look on mine enemies.

Psalmet 59:10 Albanian
Perëndia im i dhembshur do të më dalë përballë; Perëndia im do të më bëjë të shoh atë që dëshiroj mbi armiqtë e mi.

D Sälm 59:10 Bavarian
Du haast myr ja allweil non gholffen und zaigst ys ienen gscheid.

Псалми 59:10 Bulgarian
Милостивият мой Бог ще ме предвари; Бог ще ме удостои да видя [повалянето] на ония, които ме причакват.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的神要以慈愛迎接我,神要叫我看見我仇敵遭報。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的神要以慈爱迎接我,神要叫我看见我仇敌遭报。

詩 篇 59:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的   神 要 以 慈 愛 迎 接 我 ;   神 要 叫 我 看 見 我 仇 敵 遭 報 。

詩 篇 59:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的   神 要 以 慈 爱 迎 接 我 ;   神 要 叫 我 看 见 我 仇 敌 遭 报 。

Psalm 59:10 Croatian Bible
Bog neka mi pohiti u susret, nek' me razveseli nad dušmanima mojim!

Žalmů 59:10 Czech BKR
Bůh mně milosrdný předejdeť mne, Bůh dá mi viděti pomstu nad nepřátely mými.

Salme 59:10 Danish
med Naade kommer min Gud mig i Møde, Gud lader mig se mine Fjender med Fryd!

Psalmen 59:10 Dutch Staten Vertaling
De God mijner goedertierenheid zal mij voorkomen; God zal mij op mijn verspieders doen zien.

Zsoltárok 59:10 Hungarian: Karoli
Elõmbe jön az én kegyelmes Istenem; látnom engedi Isten az én ellenségeim [romlását.]

La psalmaro 59:10 Esperanto
Mia bona Dio rapidos al mi; Dio vidigos al mi vengxon sur miaj malamikoj.

PSALMIT 59:10 Finnish: Bible (1776)
Jumala osoittaa minulle runsaasti laupiutensa, Jumala antaa minun nähdä koston vihollisistani.

Westminster Leningrad Codex
אֱלֹהֵ֣י [חַסְדֹּו כ] (חַסְדִּ֣י ק) יְקַדְּמֵ֑נִי אֱ֝לֹהִ֗ים יַרְאֵ֥נִי בְשֹׁרְרָֽי׃

WLC (Consonants Only)
אלהי [חסדו כ] (חסדי ק) יקדמני אלהים יראני בשררי׃

Psaume 59:10 French: Darby
Dieu qui use de bonte envers moi me previendra; Dieu me fera voir mon plaisir en mes ennemis.

Psaume 59:10 French: Louis Segond (1910)
Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent.

Psaume 59:10 French: Martin (1744)
Dieu qui me favorise me préviendra, Dieu me fera voir [ce que je désire] en ceux qui m'observent.

Psalm 59:10 German: Modernized
Vor ihrer Macht halt ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz.

Psalm 59:10 German: Luther (1912)
Gott erzeigt mir reichlich seine Güte; Gott läßt mich meine Lust sehen an meinen Feinden.

Psalm 59:10 German: Textbibel (1899)
Mein Gott wird mir mit seiner Gnade entgegenkommen; Gott wird mich an meinen Feinden meine Lust sehen lassen.

Salmi 59:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Iddio mio mi verrà incontro colla sua benignità, Iddio mi farà veder sui miei nemici quel che desidero.

Salmi 59:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’Iddio mio benigno mi verrà ad incontrare; Iddio mi farà veder ne’ miei nemici quello che io desidero.

MAZMUR 59:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Allah kemurahanku itu akan mendahului aku; Allahpun akan memberi aku melihat ke bawah kepada segala orang yang mengintai akan daku.

Psalmi 59:10 Latin: Vulgata Clementina
Deus meus, misericordia ejus præveniet me.

Psalm 59:10 Maori
Kei mua i ahau toku Atua aroha: ma te Atua ahau ka kite i taku i hiahia ai ki oku hoariri.

Salmenes 59:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Min Gud vil komme mig i møte med sin miskunnhet, Gud vil la mig se med lyst på mine fiender.

Salmos 59:10 Spanish: Reina Valera 1909
El Dios de mi misericordia me prevendrá: Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo.

Salmos 59:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El Dios de mi misericordia me encontará en el camino ; Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo .

Salmos 59:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Meu Deus misericordioso, certamente, virá em meu resgate; Ele me proporcionará

Salmos 59:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O meu Deus com a sua benignidade virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.   

Psalmi 59:10 Romanian: Cornilescu
Dumnezeul meu, în bunătatea Lui, îmi iese înainte, Dumnezeu mă face să-mi văd împlinită dorinţa faţă de cei ce mă prigonesc.

Псалтирь 59:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(58:11) Бог мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих.

Псалтирь 59:10 Russian koi8r
(58-11) Бой мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих.[]

Psaltaren 59:10 Swedish (1917)
Min Gud kommer mig till mötes med sin nåd, Gud låter mig se med lust på mina förföljare.

Psalm 59:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang aking Dios pati ng kaniyang kagandahang-loob ay sasalubong sa akin: ipakikita ng Dios sa akin ang aking nasa sa aking mga kaaway.

เพลงสดุดี 59:10 Thai: from KJV
พระเจ้าแห่งความเมตตาของข้าพเจ้าจะทรงป้องกันข้าพเจ้า พระเจ้าจะทรงให้ข้าพเจ้าเห็นความปรารถนาของข้าพเจ้าต่อพวกศัตรูของข้าพเจ้านั้นสำเร็จ

Mezmurlar 59:10 Turkish
Tanrım sevgisiyle karşılar beni,
Bana düşmanlarımın yıkımını gösterir.

Thi-thieân 59:10 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Trời sẽ lấy sẽ nhơn từ Ngài mà đến đón tôi; Ðức Chúa Trời sẽ cho tôi thấy sự báo trả kẻ thù nghịch tôi.

Psalm 59:9
Top of Page
Top of Page