Psalm 50:10
King James Bible
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.

Darby Bible Translation
For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;

English Revised Version
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.

World English Bible
For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.

Young's Literal Translation
For Mine is every beast of the forest, The cattle on the hills of oxen.

Psalmet 50:10 Albanian
Të mia janë në fakt tërë kafshët e pyllit; imja është bagëtia që ndodhet me mijëra ndër male.

D Sälm 50:10 Bavarian
Mir ghoert diend ja ee schoon allss, s Gwild auf de Berg, in n Wald.

Псалми 50:10 Bulgarian
Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為樹林中的百獸是我的,千山上的牲畜也是我的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为树林中的百兽是我的,千山上的牲畜也是我的。

詩 篇 50:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 , 樹 林 中 的 百 獸 是 我 的 , 千 山 上 的 牲 畜 也 是 我 的 。

詩 篇 50:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 , 树 林 中 的 百 兽 是 我 的 , 千 山 上 的 牲 畜 也 是 我 的 。

Psalm 50:10 Croatian Bible
tÓa moje su sve životinje šumske, tisuće zvjeradi u gorama mojim.

Žalmů 50:10 Czech BKR
Nebo má jest všecka zvěř lesní, i hovada na tisíci horách.

Salme 50:10 Danish
thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene paa de tusinde Bjerge;

Psalmen 50:10 Dutch Staten Vertaling
Want al het gedierte des wouds is Mijn, de beesten op duizend bergen.

Zsoltárok 50:10 Hungarian: Karoli
Mert enyém az erdõnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.

La psalmaro 50:10 Esperanto
CXar al Mi apartenas cxiuj bestoj en la arbaroj, Miloj da brutoj sur la montoj;

PSALMIT 50:10 Finnish: Bible (1776)
Sillä kaikki metsän eläimet ovat minun, ja eläimet vuorilla tuhansin.

Westminster Leningrad Codex
כִּי־לִ֥י כָל־חַיְתֹו־יָ֑עַר בְּ֝הֵמֹ֗ות בְּהַרְרֵי־אָֽלֶף׃

WLC (Consonants Only)
כי־לי כל־חיתו־יער בהמות בהררי־אלף׃

Psaume 50:10 French: Darby
Car tout animal de la foret est à moi, les betes sur mille montagnes.

Psaume 50:10 French: Louis Segond (1910)
Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;

Psaume 50:10 French: Martin (1744)
Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.

Psalm 50:10 German: Modernized
denn alle Tiere im Walde sind mein und Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.

Psalm 50:10 German: Luther (1912)
Denn alle Tiere im Walde sind mein und das Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.

Psalm 50:10 German: Textbibel (1899)
"Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen mit ihren Tausenden.

Salmi 50:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché mie son tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame ch’è per i monti a migliaia.

Salmi 50:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè mie sono tutte le bestie delle selve; Mio è tutto il bestiame che è in mille monti.

MAZMUR 50:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena segala binatang yang di hutan itu Aku punya, dan segala binatangpun yang di atas gunung beribu-ribu.

Psalmi 50:10 Latin: Vulgata Clementina
quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, jumenta in montibus, et boves.

Psalm 50:10 Maori
Naku nei hoki nga kirehe katoa o te ngahere, nga kararehe i runga i te mano o nga pukepuke.

Salmenes 50:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.

Salmos 50:10 Spanish: Reina Valera 1909
Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados.

Salmos 50:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque mía es toda bestia del monte; millares de animales en los montes.

Salmos 50:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
pois todos os animais da floresta são meus, como o são as cabeças de gado, aos milhares, nas colinas.

Salmos 50:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.   

Psalmi 50:10 Romanian: Cornilescu
Căci ale Mele sînt toate dobitoacele pădurilor, toate fiarele munţilor cu miile lor.

Псалтирь 50:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(49:10) ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,

Псалтирь 50:10 Russian koi8r
(49-10) ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,[]

Psaltaren 50:10 Swedish (1917)
ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;

Psalm 50:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't bawa't hayop sa gubat ay akin, at ang hayop sa libong burol.

เพลงสดุดี 50:10 Thai: from KJV
เพราะสัตว์ทุกตัวในป่าเป็นของเรา ทั้งสัตว์เลี้ยงบนภูเขาตั้งพันยอด

Mezmurlar 50:10 Turkish
Çünkü bütün orman yaratıkları,
Dağlardaki bütün hayvanlar benimdir.

Thi-thieân 50:10 Vietnamese (1934)
Vì hết thảy thú rừng đều thuộc về ta, Các bầy súc vật tại trên ngàn núi cũng vậy.

Psalm 50:9
Top of Page
Top of Page