King James BibleShe shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
Darby Bible TranslationShe shall be brought unto the king in raiment of embroidery; the virgins behind her, her companions, shall be brought in unto thee:
English Revised VersionShe shall be led unto the king in broidered work: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
World English BibleShe shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
Young's Literal Translation In divers colours she is brought to the king, Virgins -- after her -- her companions, Are brought to thee. Psalmet 45:14 Albanian Atë do ta çojnë te mbreti me rroba të qëndisura, të shoqëruar nga virgjëresha shoqe të saj, që do të të paraqiten ty. D Sälm 45:14 Bavarian So kostbar anglögt, werd s ietz zo n Künig in de Kemnet gweist. Mit ir geend d Junggfrau'n und d Freundinnen zo dir. Псалми 45:14 Bulgarian Ще я доведат при царя с везани дрехи; Нейните другарки, девиците, които я следват, ще ти се доведат,- 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 她要穿錦繡的衣服,被引到王前,隨從她的陪伴童女也要被帶到你面前。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 她要穿锦绣的衣服,被引到王前,随从她的陪伴童女也要被带到你面前。 詩 篇 45:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 要 穿 錦 繡 的 衣 服 , 被 引 到 王 前 ; 隨 從 他 的 陪 伴 童 女 也 要 被 帶 到 你 面 前 。 詩 篇 45:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 要 穿 锦 绣 的 衣 服 , 被 引 到 王 前 ; 随 从 他 的 陪 伴 童 女 也 要 被 带 到 你 面 前 。 Psalm 45:14 Croatian Bible U haljini od veza šarena kralju je dovode, pratnja su joj djevice, druge njezine. Žalmů 45:14 Czech BKR V rouše krumpovaném přivedena bude králi, i panny za ní, družičky její, přivedeny budou k tobě. Salme 45:14 Danish fulgt af Jomfruer føres hun frem i broget Pragt, Veninderne fører hende hen til Kongen. Psalmen 45:14 Dutch Staten Vertaling In gestikte klederen zal zij tot den Koning geleid worden; de jonge dochteren, die achter haar zijn, haar medegezellinnen, zullen tot u gebracht worden. Zsoltárok 45:14 Hungarian: Karoli Hímes öltözetben viszik a királyhoz, szûzek [vonulnak] utána, az õ társnõi; néked hozzák õket. La psalmaro 45:14 Esperanto En broditaj vestoj sxi estas kondukata al la regxo; Post sxi estas kondukataj al vi knabinoj, sxiaj koleginoj. PSALMIT 45:14 Finnish: Bible (1776) Hän viedään monella tavalla kudotuissa vaatteissa kuninkaan tykö: neitseet, hänen ystävänsä, jotka häntä seuraavat, tuodaan sinun tykös. Psaume 45:14 French: Darby Elle sera amenee au roi en vetements de brocart; des vierges qui la suivent, ses compagnes, te seront amenees; Psaume 45:14 French: Louis Segond (1910) Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi; Psaume 45:14 French: Martin (1744) Elle sera présentée au Roi en vêtements de broderie; et les filles qui viennent après elle, et qui sont ses compagnes, seront amenées vers toi. Psalm 45:14 German: Modernized Des Königs Tochter ist ganz herrlich inwendig; sie ist mit güldenen Stücken gekleidet. Psalm 45:14 German: Luther (1912) Man führt sie in gestickten Kleidern zum König; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr nachgehen, führt man zu dir. Psalm 45:14 German: Textbibel (1899) In gestickten Kleidern wird sie zum Könige geleitet; Jungfrauen hinter ihr her, ihre Gespielinnen, werden zu dir gebracht. Salmi 45:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Ella sarà condotta al re in vesti ricamate; seguìta dalle vergini sue compagne, che gli saranno presentate; Salmi 45:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ella sarà condotta al Re in vesti ricamate, Avendo dietro a sè le vergini sue compagne, Che ti saranno eziandio addotte, o Re. MAZMUR 45:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka dengan pakaian yang disuji iapun akan diarak-arak menghadap Raja. Adapun anak dara yang mengiringkan dia, yaitu teman-temannya, akan dihantarkan kepadamu. Psalmi 45:14 Latin: Vulgata Clementina circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam, proximæ ejus afferentur tibi. Psalm 45:14 Maori He mea whakapaipai ki te ngira tona kakahu e kawea ai ia ki te kingi: ka arahina ki a koe nga wahine, ona takahoa e whai ana i a ia. Salmenes 45:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) I stukne klær ledes hun frem til kongen; jomfruer, hennes venninner, følger henne; de føres inn til dig. Salmos 45:14 Spanish: Reina Valera 1909 Con vestidos bordados será llevada al rey; Vírgenes en pos de ella: Sus compañeras serán traídas á ti.Salmos 45:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Con vestidos bordados será llevada al Rey; vírgenes en pos de ella; sus compañeras serán traídas a ti. Salmos 45:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Com trajes bordados com ouro é conduzida perante o Rei; as virgens de seu séquito a acompanharão. Salmos 45:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Em vestidos de cores brilhantes será conduzida ao rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença. Psalmi 45:14 Romanian: Cornilescu Este adusă înaintea împăratului, îmbrăcată cu haine cusute la gherghef, şi urmată de fete, însoţitoarele ei, cari sînt aduse la tine. Псалтирь 45:14 Russian: Synodal Translation (1876) (44:15) в испещренной одежде ведется она к Царю; за неюведутся к Тебе девы, подруги ее, Псалтирь 45:14 Russian koi8r (44-15) в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,[] Psaltaren 45:14 Swedish (1917) i brokigt vävda kläder föres hon till konungen; jungfrur, hennes väninnor, följa henne åt; de ledas in till dig. Psalm 45:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Siya'y ihahatid sa hari na may suot na bordado: ang mga dalaga, na kaniyang mga kasama na nagsisisunod sa kaniya, ay dadalhin sa iyo. เพลงสดุดี 45:14 Thai: from KJV เขาจะนำพระนางผู้ทรงเสื้อหลายสีเข้าเฝ้ากษัตริย์ และจะนำหญิงพรหมจารีผู้ติดตามคือเพื่อนเจ้าสาวมาถวายพระองค์ท่าน Mezmurlar 45:14 Turkish İşlemeli giysiler içinde kralın önüne çıkarılacak, Arkadaşları, ona eşlik eden kızlar sana getirilecek. Thi-thieân 45:14 Vietnamese (1934) Nàng sẽ mặc áo gấm ra mắt vua; Các nữ đồng trinh là bạn đi theo nàng sẽ được đưa đến Ngài. |