King James BibleThen will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.
Darby Bible TranslationThen will I go unto the altar of God, unto the God of the gladness of my joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God, my God.
English Revised VersionThen will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: and upon the harp will I praise thee, O God, my God.
World English BibleThen I will go to the altar of God, to God, my exceeding joy. I will praise you on the harp, God, my God.
Young's Literal Translation And I go in unto the altar of God, Unto God, the joy of my rejoicing. And I thank Thee with a harp, O God, my God. Psalmet 43:4 Albanian Atëherë un do të vij tek altari i Perëndisë, te Perëndia, që është gëzimi im dhe kënaqësia ime; do të të kremtoj me qeste, o Perëndi, Perëndia im. D Sälm 43:4 Bavarian Dann trit i vor n Altter Gottes, zo dönn Got, der wo mein Freud ist. D Härpfen zupf i dir froolocket, jublt, preis di, Got, mein Herrgot. Псалми 43:4 Bulgarian Тогава ще вляза при Божия олтар, При Бога моята превъзходна радост; И с Арфа ще славословя Тебе, о Боже, Боже мой, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我就走到神的祭壇,到我最喜樂的神那裡。神啊,我的神,我要彈琴稱讚你。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我就走到神的祭坛,到我最喜乐的神那里。神啊,我的神,我要弹琴称赞你。 詩 篇 43:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 就 走 到 神 的 祭 壇 , 到 我 最 喜 樂 的 神 那 裡 。 神 啊 , 我 的 神 , 我 要 彈 琴 稱 讚 你 ! 詩 篇 43:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 就 走 到 神 的 祭 坛 , 到 我 最 喜 乐 的 神 那 里 。 神 啊 , 我 的 神 , 我 要 弹 琴 称 赞 你 ! Psalm 43:4 Croatian Bible I pristupit ću Božjem žrtveniku, Bogu, radosti svojoj. Harfom ću slaviti tebe, Bože, o Bože moj! Žalmů 43:4 Czech BKR Proč jsi smutná, duše má, a proč se kormoutíš ve mně? Posečkej na Boha, neboť ještě vyznávati jej budu; onť jest hojné spasení tváři mé a Bůh můj. Salme 43:4 Danish at jeg maa komme til Guds Alter, til min Glædes Gud, juble og prise dig til Citer, Gud, min Gud! Psalmen 43:4 Dutch Staten Vertaling En dat ik inga tot Gods altaar, tot den God der blijdschap mijner verheuging, en U met de harp love, o God, mijn God! Zsoltárok 43:4 Hungarian: Karoli Hadd menjek be Isten oltárához, vígasságos örömömnek Istenéhez, és hadd dicsérjelek téged cziterával, Isten, én Istenem! La psalmaro 43:4 Esperanto Kaj mi venos al la altaro de Dio, Al la Dio de mia gxojo kaj gxuo; Kaj mi gloros Vin per harpo, ho Dio, mia Dio. PSALMIT 43:4 Finnish: Bible (1776) Ja minä kävisin sisälle Jumalan alttarin tykö, sen Jumalan tykö, joka minun iloni ja riemuni on, ja kiittäisin sinua kanteleilla, Jumalani, minun Jumalani. Psaume 43:4 French: Darby Et je viendrai à l'autel de Dieu, au *Dieu de l'allegresse de ma joie; et je te celebrerai sur la harpe, o Dieu, mon Dieu! Psaume 43:4 French: Louis Segond (1910) J'irai vers l'autel de Dieu, de Dieu, ma joie et mon allégresse, Et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu! Psaume 43:4 French: Martin (1744) Alors je viendrai à l'Autel de Dieu, vers le [Dieu] Fort de l'allégresse de ma joie, et je te célébrerai sur le violon, ô Dieu! mon Dieu! Psalm 43:4 German: Modernized daß ich hineingehe zum Altar Gottes, zu dem Gott, der meine Freude und Wonne ist, und dir, Gott; auf der Harfe danke, mein Gott! Psalm 43:4 German: Luther (1912) daß ich hineingehe zum Altar Gottes, zu dem Gott, der meine Freude und Wonne ist, und dir, Gott, auf der Harfe danke, mein Gott. Psalm 43:4 German: Textbibel (1899) daß ich eingehe zum Altare Gottes, zum Gott meiner jubelnden Freude, und dich preise auf der Zither, Gott, mein Gott! Salmi 43:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Allora andrò all’altare di Dio, all’Iddio, ch’è la mia allegrezza ed il mio giubilo; e ti celebrerò con la cetra, o Dio, Dio mio! Salmi 43:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Allora verrò all’Altare di Dio, all’Iddio dell’allegrezza del mio giubilo; E ti celebrerò colla cetera, o Dio, Dio mio. MAZMUR 43:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) supaya aku sampai kepada mezbah Allah dan kepada Allah yang kesukaanku dan kegemaranku, dan aku memuji akan Dikau dengan kecapi, ya Allah! ya Allahku! Psalmi 43:4 Latin: Vulgata Clementina Et introibo ad altare Dei, ad Deum qui lætificat juventutem meam. Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus meus. Psalm 43:4 Maori A ka haere ahau ki te aata a te Atua, ki te Atua, ki toku hari nui: ae, ka whakamoemiti ki a koe, e te Atua, e toku Atua, i runga i te hapa. Salmenes 43:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hvorfor er du nedbøiet, min sjel, og hvorfor bruser du i mig? Bi efter Gud! For jeg skal ennu prise ham, mitt åsyns frelse og min Gud. Salmos 43:4 Spanish: Reina Valera 1909 Y entraré al altar de Dios, Al Dios alegría de mi gozo; Y alabaréte con arpa, oh Dios, Dios mío.Salmos 43:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y entraré al altar de Dios, al Dios alegría de mi gozo; y te alabaré con arpa, oh Dios, Dios mío. Salmos 43:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Então chegarei ao altar de Deus, ao Deus da minha alegria jubilosa; vou louvar-te com a cítara, ó Deus, meu Deus. Salmos 43:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Então irei ao altar de Deus, a Deus, que é a minha grande alegria; e ao som da harpa te louvarei, ó Deus, Deus meu. Psalmi 43:4 Romanian: Cornilescu Atunci voi merge la altarul lui Dumnezeu, la altarul lui Dumnezeu, care este bucuria şi veselia mea, şi Te voi lăuda cu arfa, Dumnezeule, Dumnezeul meu! Псалтирь 43:4 Russian: Synodal Translation (1876) (42:4) И подойду я к жертвеннику Божию, к Богу радости и веселия моего,и на гуслях буду славить Тебя, Боже, Боже мой! Псалтирь 43:4 Russian koi8r (42-4) И подойду я к жертвеннику Божию, к Богу радости и веселия моего, и на гуслях буду славить Тебя, Боже, Боже мой![] Psaltaren 43:4 Swedish (1917) Varför är du så bedrövad, min själ, och varför så orolig i mig? Hoppas på Gud; ty jag skall åter få tacka honom, min frälsning och min Gud. Psalm 43:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung magkagayo'y paparoon ako sa dambana ng Dios, sa Dios na aking malabis na kagalakan: at sa alpa ay pupuri ako sa iyo, Oh Dios, aking Dios. เพลงสดุดี 43:4 Thai: from KJV แล้วข้าพระองค์จะไปยังแท่นบูชาของพระเจ้า ถึงพระเจ้าซึ่งเป็นความชื่นบานยอดยิ่งของข้าพระองค์ และข้าแต่พระเจ้า พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะถวายเพลงสดุดีแก่พระองค์ด้วยพิณเขาคู่ Mezmurlar 43:4 Turkish O zaman Tanrının sunağına, Neşe, sevinç kaynağım Tanrıya gideceğim Ve sana, ey Tanrı, Tanrım benim, Lirle şükredeceğim. Thi-thieân 43:4 Vietnamese (1934) Bấy giờ tôi sẽ đi đến bàn thờ Ðức Chúa Trời, Tức đến cùng Ðức Chúa Trời, là sự rất vui mừng của tôi: Hỡi Chúa, là Ðức Chúa Trời tôi, tôi sẽ lấy đờn cầm mà ngợi khen Chúa. |