King James BibleYea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
Darby Bible TranslationYea, mine own familiar friend, in whom I confided, who did eat of my bread, hath lifted up [his] heel against me.
English Revised VersionYea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
World English BibleYes, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate bread with me, has lifted up his heel against me.
Young's Literal Translation Even mine ally, in whom I trusted, One eating my bread, made great the heel against me, Psalmet 41:9 Albanian Madje edhe miku im i ngushtë, tek i cili kisha besim dhe që hante bukën time, ka ngritur kundër meje thembrën e tij. D Sälm 41:9 Bavarian Von meinn Spezi haet niemaals öbbs Sölchers i denkt. Der kaam allweil zo n Össn, doch ist aau daa dyrbei. Псалми 41:9 Bulgarian Да! самият ми близък приятел, комуто имах доверие, Който ядеше хляба ми, дигна своята пета против мене. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 連我知己的朋友,我所倚靠吃過我飯的,也用腳踢我。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 连我知己的朋友,我所倚靠吃过我饭的,也用脚踢我。 詩 篇 41:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 連 我 知 己 的 朋 友 , 我 所 倚 靠 、 吃 過 我 飯 的 也 用 腳 踢 我 。 詩 篇 41:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 连 我 知 己 的 朋 友 , 我 所 倚 靠 、 吃 过 我 饭 的 也 用 脚 踢 我 。 Psalm 41:9 Croatian Bible Pa i prijatelj moj u koga se uzdah, koji blagovaše kruh moj, petu na me podiže. Žalmů 41:9 Czech BKR Také i ten, s nímž jsem byl v přátelství, jemuž jsem se dověřoval, a kterýž jídal chléb můj, pozdvihl paty proti mně. Salme 41:9 Danish Endog min Ven, som jeg stolede paa, som spiste mit Brød, har løftet Hælen imod mig. Psalmen 41:9 Dutch Staten Vertaling Zelfs de man mijns vredes, op welken ik vertrouwde, die mijn brood at, heeft de verzenen tegen mij grotelijks verheven. Zsoltárok 41:9 Hungarian: Karoli Még az én jóakaróm is, a kiben bíztam, a ki kenyeremet ette, fölemelte sarkát ellenem. La psalmaro 41:9 Esperanto Ecx mia konfidato, kiun mi fidis, kiu mangxis mian panon, Levis kontraux min la piedon. PSALMIT 41:9 Finnish: Bible (1776) Niin myös minun ystäväni, johon minä uskalsin, joka sai minun leipääni, se tallasi minun jalkainsa alle. Psaume 41:9 French: Darby Mon intime ami aussi, en qui je me confiais, qui mangeait mon pain, a leve le talon contre moi. Psaume 41:9 French: Louis Segond (1910) Celui-là même avec qui j'étais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, Lève le talon contre moi. Psaume 41:9 French: Martin (1744) Même celui qui avait la paix avec moi, sur lequel je m'assurais, [et] qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi. Psalm 41:9 German: Modernized Sie haben ein Bubenstück über mich beschlossen: Wenn er liegt, soll er nicht wieder aufstehen! Psalm 41:9 German: Luther (1912) Auch mein Freund, dem ich mich vertraute, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße. Psalm 41:9 German: Textbibel (1899) Auch der, mit dem ich in Frieden lebte, auf den ich vertraute, der mein Brot aß, hat die Ferse wider mich erhoben. Salmi 41:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Perfino l’uomo col quale vivevo in pace, nel quale confidavo, che mangiava il mio pane, ha alzato il calcagno contro a me. Salmi 41:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Eziandio l’uomo col quale io viveva in buona pace, Sul quale io mi confidava, che mangiava il mio pane, Ha alzato il calcagno contro a me. MAZMUR 41:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sesungguhnya sahabatku yang telah aku harap padanya dan yang makan sehidangan dengan aku, ia itu juga telah mengangkat tumitnya melawan aku. Psalmi 41:9 Latin: Vulgata Clementina Etenim homo pacis meæ, in quo speravi, qui edebat panes meos magnificavit super me supplantationem. Psalm 41:9 Maori Ae, ko toku hoa ake ano, i whakawhirinaki ai ahau, i kai nei i taku taro, kua hiki ake tona rekereke ki ahau. Salmenes 41:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Også den mann som jeg hadde fred med, som jeg stolte på, som åt mitt brød, har løftet sin hæl imot mig. Salmos 41:9 Spanish: Reina Valera 1909 Aun el hombre de mi paz, en quien yo confiaba, el que de mi pan comía, Alzó contra mí el calcañar.Salmos 41:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Aun el varón de mi paz, en quien yo confiaba, el que comía mi pan, engrandeció contra mí el calcañar. Salmos 41:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Até o meu melhor amigo, em quem eu confiava, e que partilhava do meu pão, também me traiu! Salmos 41:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Até o meu próprio amigo íntimo em quem eu tanto confiava, e que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar. Psalmi 41:9 Romanian: Cornilescu Chiar şi acela cu care trăiam în pace, în care îmi puneam încrederea şi care mînca din pînea mea, ridică şi el călcîiul împotriva mea. Псалтирь 41:9 Russian: Synodal Translation (1876) (40:10) Даже человек мирный со мною, на которого я полагался, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту. Псалтирь 41:9 Russian koi8r (40-10) Даже человек мирный со мною, на которого я полагался, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту.[] Psaltaren 41:9 Swedish (1917) Ja, också min vän, som jag litade på, han som åt mitt bröd, lyfter nu mot mig sin häl. Psalm 41:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Oo, ang aking kasamasamang kaibigan, na aking tiniwalaan, na kumain ng aking tinapay, nagtaas ng kaniyang sakong laban sa akin. เพลงสดุดี 41:9 Thai: from KJV แม้ว่าเพื่อนในอกของข้าพระองค์ ผู้ซึ่งข้าพระองค์ไว้วางใจ ผู้ที่รับประทานอาหารของข้าพระองค์ได้ยกส้นเท้าต่อข้าพระองค์ Mezmurlar 41:9 Turkish Ekmeğimi yiyen, güvendiğim yakın dostum bile İhanet etti bana. Thi-thieân 41:9 Vietnamese (1934) Ðến đỗi người bạn thân tôi, Mà lòng tôi tin cậy, và đã ăn bánh tôi, Cũng giơ gót lên nghịch cùng tôi. |