King James BibleLORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am.
Darby Bible TranslationMake me to know, Jehovah, mine end, and the measure of my days, what it is: I shall know how frail I am.
English Revised VersionLORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; let me know how frail I am.
World English Bible"Yahweh, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am.
Young's Literal Translation Cause me to know, O Jehovah, mine end, And the measure of my days -- what it is,' I know how frail I am. Psalmet 39:4 Albanian O Zot, bëmë të njohur fundin tim dhe cila është masa e ditëve të mia; vepro në mënyrë që unë të di sa i brishtë jam. D Sälm 39:4 Bavarian Herr, sag s myr halt glei, wann i aufhin eyn n Schragn mueß, wann s mi tragnd über n Anger! Wie lang geet s non her (,sag)? Псалми 39:4 Bulgarian Научи ме, Господи, за кончината ми, И за числото на дните ми, какво е; Дай ми да зная колко съм кратковременен. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華啊,求你叫我曉得我身之終,我的壽數幾何,叫我知道我的生命不長。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华啊,求你叫我晓得我身之终,我的寿数几何,叫我知道我的生命不长。 詩 篇 39:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 求 你 叫 我 曉 得 我 身 之 終 ! 我 的 壽 數 幾 何 ? 叫 我 知 道 我 的 生 命 不 長 ! 詩 篇 39:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 求 你 叫 我 晓 得 我 身 之 终 ! 我 的 寿 数 几 何 ? 叫 我 知 道 我 的 生 命 不 长 ! Psalm 39:4 Croatian Bible Objavi mi, Jahve, moj svršetak i kolika je mjera mojih dana, da znam kako sam ništavan. Žalmů 39:4 Czech BKR Dej mi znáti, Hospodine, konec života mého, a odměření dnů mých jaké jest, abych věděl, jak dlouho trvati mám. Salme 39:4 Danish Lær mig, HERRE, at kende mit Endeligt, det Maal af Dage, jeg har, lad mig kende, hvor snart jeg skal bort! Psalmen 39:4 Dutch Staten Vertaling HEERE! maak mij bekend mijn einde, en welke de mate mijner dagen zij; dat ik wete, hoe vergankelijk ik zij. Zsoltárok 39:4 Hungarian: Karoli Jelentsd meg Uram az én végemet és napjaim mértékét, mennyi az? Hadd tudjam, hogy milyen múlandó vagyok. La psalmaro 39:4 Esperanto Sciigu al mi, ho Eternulo, mian finon, Kaj kia estos la dauxro de miaj tagoj, Por ke mi sciu, kiel neniigxa mi estas. PSALMIT 39:4 Finnish: Bible (1776) Herra, opeta minua ajattelemaan minun loppuani, ja mikä mitta minun elämälläni on, tietääkseni, että minä erkanen täältä. Psaume 39:4 French: Darby Eternel! fais-moi connaitre ma fin, et la mesure de mes jours, ce qu'elle est; je saurai combien je suis fragile. Psaume 39:4 French: Louis Segond (1910) Eternel! dis-moi quel est le terme de ma vie, Quelle est la mesure de mes jours; Que je sache combien je suis fragile. Psaume 39:4 French: Martin (1744) Eternel! donne-moi à connaître ma fin, et quelle est la mesure de mes jours; fais que je sache de combien petite durée je suis. Psalm 39:4 German: Modernized Mein Herz ist entbrannt in meinem Leibe, und wenn ich dran gedenke, werde ich entzündet; ich rede mit meiner Zunge. Psalm 39:4 German: Luther (1912) Aber, HERR, lehre mich doch, daß es ein Ende mit mir haben muß und mein Leben ein Ziel hat und ich davon muß. Psalm 39:4 German: Textbibel (1899) Jahwe, thue mir mein Ende kund, und welches das Maß meiner Tage sein wird; laß mich erkennen, von welcher kurzen Lebenszeit ich bin. Salmi 39:4 Italian: Riveduta Bible (1927) O Eterno, fammi conoscere la mia fine e qual è la misura de’ miei giorni. Fa’ ch’io sappia quanto son frale. Salmi 39:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Signore, fammi conoscere il mio fine, E quale è il termine de’ miei dì; Fa’ ch’io sappia quanto io ho da vivere ancora in questo mondo. MAZMUR 39:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ya Tuhan! maklumkanlah kiranya kepadaku ajalku dan ukuran umurku hidup, supaya kuketahui bagaimana fana keadaanku. Psalmi 39:4 Latin: Vulgata Clementina Locutus sum in lingua mea : Notum fac mihi, Domine, finem meum, et numerum dierum meorum quis est, ut sciam quid desit mihi. Psalm 39:4 Maori E Ihowa, meinga ahau kia matau ki toku mutunga, ki te maha hoki o oku ra, e hia ranei: kia matau ai ahau he mea memeha noa ahau. Salmenes 39:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) La mig vite, Herre, min ende, og mine dagers mål, hvad det er! La mig få vite hvad tid jeg skal bort! Salmos 39:4 Spanish: Reina Valera 1909 Hazme saber, Jehová, mi fin, Y cuánta sea la medida de mis días; Sepa yo cuánto tengo de ser del mundo.Salmos 39:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Hazme saber, SEÑOR, mi fin, y cuánta sea la medida de mis días; sepa yo cuánto tengo de ser del mundo. Salmos 39:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada SENHOR, dá-me a conhecer o término da minha vida e a quantidade dos meus dias, a fim de que eu compreenda quão frágil sou! Salmos 39:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Faze-me conhecer, ó Senhor, o meu fim, e qual a medida dos meus dias, para que eu saiba quão frágil sou. Psalmi 39:4 Romanian: Cornilescu ,,Doamne, spune-mi care este sfîrşitul vieţii mele, care este măsura zilelor mele, ca să ştiu cît de trecător sînt.`` Псалтирь 39:4 Russian: Synodal Translation (1876) (38:5) скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой. Псалтирь 39:4 Russian koi8r (38-5) скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.[] Psaltaren 39:4 Swedish (1917) HERRE, lär mig betänka att jag måste få en ände, och vad som är mina dagars mått, så att jag förstår huru förgänglig jag är. Psalm 39:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Panginoon, ipakilala mo sa akin ang aking wakas, at ang sukat ng aking mga kaarawan, kung ano; ipakilala mo sa akin kung gaano kahina ako. เพลงสดุดี 39:4 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอให้ข้าพระองค์ทราบถึงบั้นปลายของข้าพระองค์ และวันเวลาของข้าพระองค์จะนานสักเท่าใด เพื่อข้าพระองค์จะทราบว่าชีวิตของพระองค์ไม่เที่ยงอย่างไร Mezmurlar 39:4 Turkish ‹‹Bildir bana, ya RAB, sonumu, Sayılı günlerimi; Bileyim ömrümün ne kadar kısa olduğunu! Thi-thieân 39:4 Vietnamese (1934) Hãy Ðức Giê-hô-va, xin cho tôi biết cuối cùng tôi, Và số các ngày tôi là thể nào; Xin cho tôi biết mình mỏng mảnh là bao. |