Psalm 39:2
King James Bible
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.

Darby Bible Translation
I was dumb with silence, I held my peace from good; and my sorrow was stirred.

English Revised Version
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.

World English Bible
I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred.

Young's Literal Translation
I was dumb with silence, I kept silent from good, and my pain is excited.

Psalmet 39:2 Albanian
Kam qëndruar i heshtur dhe i qetë, i jam përmbajtur pikërisht së mirës, dhe dhembja ime është ashpërsuar.

D Sälm 39:2 Bavarian
Verbeissn taat i mir, was i gern laut gschrirn haet. Und i fraaß mein Laid einhin, aau wenn s myr (gar) schwaer fiel.

Псалми 39:2 Bulgarian
Станах ням и мълчалив, Въздържах се от да говоря, и нямах спокойствие; И скръбта ми се раздвижваше.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我默然無聲,連好話也不出口,我的愁苦就發動了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我默然无声,连好话也不出口,我的愁苦就发动了。

詩 篇 39:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 默 然 無 聲 , 連 好 話 也 不 出 口 ; 我 的 愁 苦 就 發 動 了 ,

詩 篇 39:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 默 然 无 声 , 连 好 话 也 不 出 口 ; 我 的 愁 苦 就 发 动 了 ,

Psalm 39:2 Croatian Bible
Zamukoh, zanijemjeh, glasa ne puštah, ali uzalud - bol mi postade gorča.

Žalmů 39:2 Czech BKR
Mlčením byl jsem k němému podobný, umlčel jsem se i spravedlivého odporu, ale bolest má více zbouřena jest.

Salme 39:2 Danish
Jeg var stum og tavs, jeg tav for at undgaa tomme Ord, men min Smerte naged,

Psalmen 39:2 Dutch Staten Vertaling
Ik was verstomd door stilzwijgen, ik zweeg van het goede; maar mijn smart werd verzwaard.

Zsoltárok 39:2 Hungarian: Karoli
Elnémultam, vesztegléssel hallgattam a jóról, de fájdalmam felzaklatódott.

La psalmaro 39:2 Esperanto
Mi estis muta kaj silenta, mi silentis ecx pri bono; Kaj mia sufero estis mordanta.

PSALMIT 39:2 Finnish: Bible (1776)
Minä tulin mykäksi, vaikenemisella vaikenin hyvästä; mutta minun murheeni lisääntyi.

Westminster Leningrad Codex
נֶאֱלַ֣מְתִּי ד֭וּמִיָּה הֶחֱשֵׁ֣יתִי מִטֹּ֑וב וּכְאֵבִ֥י נֶעְכָּֽר׃

WLC (Consonants Only)
נאלמתי דומיה החשיתי מטוב וכאבי נעכר׃

Psaume 39:2 French: Darby
J'ai ete muet, dans le silence; je me suis tu à l'egard du bien; et ma douleur a ete excitee.

Psaume 39:2 French: Louis Segond (1910)
Je suis resté muet, dans le silence; Je me suis tu, quoique malheureux; Et ma douleur n'était pas moins vive.

Psaume 39:2 French: Martin (1744)
J'ai été muet sans dire mot, je me suis tu du bien; mais ma douleur s'est renforcée.

Psalm 39:2 German: Modernized
Ich habe mir vorgesetzt, ich will mich hüten, daß ich nicht sündige mit meiner Zunge. Ich will meinen Mund zäumen, weil ich muß den Gottlosen so vor mir sehen.

Psalm 39:2 German: Luther (1912)
Ich bin verstummt und still und schweige der Freuden und muß mein Leid in mich fressen.

Psalm 39:2 German: Textbibel (1899)
Ich verstummte, hielt mich still; ich schwieg alles Glückes bar, aber mein Schmerz ward aufgeregt.

Salmi 39:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io sono stato muto, in silenzio, mi son taciuto senz’averne bene; anzi il mio dolore s’è inasprito.

Salmi 39:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io sono stato mutolo e cheto; Ho eziandio taciuto il bene; Ma la mia doglia si è inasprita.

MAZMUR 39:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Aku membisukan diriku, sepatah katapun tiada kukatakan, dan akan perkara yang baikpun aku diam, tetapi makin bertambah-tambah dukacitaku.

Psalmi 39:2 Latin: Vulgata Clementina
Obmutui, et humiliatus sum, et silui a bonis ; et dolor meus renovatus est.

Psalm 39:2 Maori
I whakamoroki ahau, i wahangu, kihai i puaki taku kupu, ahakoa pai; a ka oho toku mamae.

Salmenes 39:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg blev taus og var aldeles stille, jeg tidde uten gagn, og min smerte blev oprørt.

Salmos 39:2 Spanish: Reina Valera 1909
Enmudecí con silencio, calléme aun respecto de lo bueno: Y excitóse mi dolor.

Salmos 39:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Enmudecí en silencio, me callé aun de lo bueno; y se alborotó mi dolor.

Salmos 39:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Emudeci, desisti de expressar o bem, e minha angústia se agravou.

Salmos 39:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Com silêncio fiquei qual um mundo; calava-me mesmo acerca do bem; mas a minha dor se agravou.   

Psalmi 39:2 Romanian: Cornilescu
Am stat mut, în tăcere; am tăcut, măcar că eram nenorocit; şi totuş durerea mea nu era mai puţin mare.

Псалтирь 39:2 Russian: Synodal Translation (1876)
(38:3) Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась.

Псалтирь 39:2 Russian koi8r
(38-3) Я был нем и безгласен, и молчал [даже] о добром; и скорбь моя подвиглась.[]

Psaltaren 39:2 Swedish (1917)
Jag blev stum och tyst, jag teg i min sorg; man jag upprördes av smärta.

Psalm 39:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y napipi ng pagtahimik, ako'y tumahimik pati sa mabuti; at ang aking kalungkutan ay lumubha.

เพลงสดุดี 39:2 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าก็เป็นใบ้เงียบไป ข้าพเจ้านิ่งเงียบแม้แต่จากสิ่งที่ดี ความทุกข์ใจของข้าพเจ้ารุนแรงขึ้น

Mezmurlar 39:2 Turkish
Dilimi tutup sustum,
Hep kaçındım konuşmaktan, yararı olsa bile.
Acım alevlendi,

Thi-thieân 39:2 Vietnamese (1934)
Tôi câm, không lời nói, Ðến đỗi lời lành cũng không ra khỏi miệng; Còn nỗi đau đớn tôi bị chọc lên.

Psalm 39:1
Top of Page
Top of Page