Psalm 31:15
King James Bible
My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.

Darby Bible Translation
My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from my persecutors.

English Revised Version
My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.

World English Bible
My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.

Young's Literal Translation
In Thy hand are my times, Deliver me from the hand of my enemies, And from my pursuers.

Psalmet 31:15 Albanian
Ditët e mia janë në dorën tëndë; çliromë nga duart e armiqve të mi dhe të atyre që më përndjekin.

D Sälm 31:15 Bavarian
Mein Schicksal ruet durnacht in deine Höndd. Rött mi aus dyr Feindskralln!

Псалми 31:15 Bulgarian
В Твоите ръце са времената ми; Избави ме от ръката на неприятелите ми, И от тия, които ме гонят.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我終身的事在你手中,求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我终身的事在你手中,求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。

詩 篇 31:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 終 身 的 事 在 你 手 中 ; 求 你 救 我 脫 離 仇 敵 的 手 和 那 些 逼 迫 我 的 人 。

詩 篇 31:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 终 身 的 事 在 你 手 中 ; 求 你 救 我 脱 离 仇 敌 的 手 和 那 些 逼 迫 我 的 人 。

Psalm 31:15 Croatian Bible
U tvojoj je ruci sudbina moja: istrgni me iz ruke dušmana i onih koji me progone!

Žalmů 31:15 Czech BKR
V rukou tvých jsou časové moji, vytrhni mne z ruky nepřátel mých a těch, kteříž mne stihají.

Salme 31:15 Danish
mine Tider er i din Haand. Red mig fra Fjenders Haand, fra dem, der forfølger mig,

Psalmen 31:15 Dutch Staten Vertaling
Mijn tijden zijn in Uw hand; red mij van de hand mijner vijanden, en van mijn vervolgers.

Zsoltárok 31:15 Hungarian: Karoli
Életem ideje kezedben van: szabadíts meg ellenségeim kezébõl és üldözõimtõl.

La psalmaro 31:15 Esperanto
En Via mano estas mia sorto; Savu min de la mano de miaj malamikoj kaj persekutantoj.

PSALMIT 31:15 Finnish: Bible (1776)
Minun aikani ovat sinun käsissäs: pelasta minua vihollisteni kädestä ja niistä, jotka minua vainoovat.

Westminster Leningrad Codex
בְּיָדְךָ֥ עִתֹּתָ֑י הַצִּ֘ילֵ֤נִי מִיַּד־אֹ֝ויְבַ֗י וּמֵרֹדְפָֽי׃

WLC (Consonants Only)
בידך עתתי הצילני מיד־אויבי ומרדפי׃

Psaume 31:15 French: Darby
Mes temps sont en ta main; delivre-moi de la main de mes ennemis et de ceux qui me poursuivent.

Psaume 31:15 French: Louis Segond (1910)
Mes destinées sont dans ta main; Délivre-moi de mes ennemis et de mes persécuteurs!

Psaume 31:15 French: Martin (1744)
Mes temps sont en ta main, délivre-moi de la main de mes ennemis, et de ceux qui me poursuivent.

Psalm 31:15 German: Modernized
Ich aber, HERR, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein Gott.

Psalm 31:15 German: Luther (1912)
Meine Zeit steht in deinen Händen. Errette mich von der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen.

Psalm 31:15 German: Textbibel (1899)
In deiner Hand steht mein Geschick: errette mich aus der Gewalt meiner Feinde und von meinen Verfolgern!

Salmi 31:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
I miei giorni sono in tua mano; liberami dalla mano de’ miei nemici e dai miei persecutori.

Salmi 31:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I miei tempi son nella tua mano; Riscuotimi dalla mano de’ miei nemici, e da quelli che mi perseguitano.

MAZMUR 31:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di dalam tangan-Mu adalah segala nasibku; peliharakanlah kiranya aku dari pada tangan segala seteruku; dan dari pada segala orang yang menghambat aku.

Psalmi 31:15 Latin: Vulgata Clementina
in manibus tuis sortes meæ : eripe me de manu inimicorum meorum, et a persequentibus me.

Psalm 31:15 Maori
Kei tou ringa oku taima, whakaorangia ahau i nga ringa o oku hoariri, i te hunga e tukino ana i ahau.

Salmenes 31:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I din hånd er mine tider*; redd mig av mine fienders hånd og fra mine forfølgere!

Salmos 31:15 Spanish: Reina Valera 1909
En tu mano están mis tiempos: Líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.

Salmos 31:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En tu mano están mis tiempos; líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.

Salmos 31:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os meus dias estão em tuas mãos; livra-me dos meus inimigos e daqueles que me perseguem.

Salmos 31:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os meus dias estão nas tuas mãos; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.   

Psalmi 31:15 Romanian: Cornilescu
Soarta mea este în mîna Ta; scapă-mă de vrăjmaşii şi de prigonitorii mei!

Псалтирь 31:15 Russian: Synodal Translation (1876)
(30:16) В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и отгонителей моих.

Псалтирь 31:15 Russian koi8r
(30-16) В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих.[]

Psaltaren 31:15 Swedish (1917)
Min tid står i dina händer; rädda mig från mina fienders hand och mina förföljare.

Psalm 31:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang aking mga kapanahunan ay nasa iyong kamay: iligtas mo ako sa kamay ng aking mga kaaway, at sa mga nagsisiusig sa akin.

เพลงสดุดี 31:15 Thai: from KJV
วันเวลาของข้าพระองค์อยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ ขอพระองค์ทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นมือศัตรูและผู้ข่มเหงของข้าพระองค์

Mezmurlar 31:15 Turkish
Hayatım senin elinde,
Kurtar beni düşmanlarımın pençesinden,
Ardıma düşenlerden.

Thi-thieân 31:15 Vietnamese (1934)
Kỳ mạng tôi ở nơi tay Chúa; Xin giải cứu tôi khỏi tay kẻ thù nghịch, và khỏi tay kẻ bắt bớ tôi.

Psalm 31:14
Top of Page
Top of Page