Psalm 27:2
King James Bible
When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.

Darby Bible Translation
When evil-doers, mine adversaries and mine enemies, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.

English Revised Version
When evil-doers came upon me to eat up my flesh, even mine adversaries and my foes, they stumbled and fell.

World English Bible
When evildoers came at me to eat up my flesh, even my adversaries and my foes, they stumbled and fell.

Young's Literal Translation
When evil doers come near to me to eat my flesh, My adversaries and mine enemies to me, They have stumbled and fallen.

Psalmet 27:2 Albanian
Kur njerëzit e këqij, armiqtë dhe kundërshtarët e mi më sulmuan për të ngrënë mishin tim, ata vetë u lëkundën dhe ranë.

D Sälm 27:2 Bavarian
Wenn mir öbby Fräfler an s Löbn wollnd, Bedrönger, dann fallt s auf ien selbn zrugg.

Псалми 27:2 Bulgarian
Когато се приближиха при мене злосторници, Противниците ми и неприятелите ми, За да изядат плътта ми, Те се спънаха и паднаха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那作惡的,就是我的仇敵,前來吃我肉的時候,就絆跌仆倒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那作恶的,就是我的仇敌,前来吃我肉的时候,就绊跌仆倒。

詩 篇 27:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 作 惡 的 就 是 我 的 仇 敵 , 前 來 吃 我 肉 的 時 候 就 絆 跌 仆 倒 。

詩 篇 27:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 作 恶 的 就 是 我 的 仇 敌 , 前 来 吃 我 肉 的 时 候 就 绊 跌 仆 倒 。

Psalm 27:2 Croatian Bible
Kad navale na me zlotvori da mi tijelo žderu, protivnici moji i dušmani, oni posrću i padaju.

Žalmů 27:2 Czech BKR
Útok učinivše na mne zlostníci, k sežrání těla mého, protivníci moji a nepřátelé moji, sami se potkli a padli.

Salme 27:2 Danish
Naar onde kommer imod mig for at æde mit Kød, saa snubler og falder de, Uvenner og Fjender!

Psalmen 27:2 Dutch Staten Vertaling
Als de bozen, mijn tegenpartijen, en mijn vijanden tegen mij, tot mij naderden, om mijn vlees te eten, stieten zij zelven aan, en vielen.

Zsoltárok 27:2 Hungarian: Karoli
Ha gonoszok jõnek ellenem, hogy testemet egyék: szorongatóim és elleneim - õk botlanak meg és hullanak el.

La psalmaro 27:2 Esperanto
Kiam alproksimigxos al mi malbonfarantoj, por mangxi mian karnon, Miaj kontrauxuloj kaj malamikoj, ili surpusxigxos kaj falos.

PSALMIT 27:2 Finnish: Bible (1776)
Sentähden, vaikka pahat, vainolliseni ja viholliseni, lähestyvät minun lihaani syömään, täytyy heidän kuintenkin itseänsä loukata ja langeta.

Westminster Leningrad Codex
בִּקְרֹ֤ב עָלַ֨י ׀ מְרֵעִים֮ לֶאֱכֹ֪ל אֶת־בְּשָׂ֫רִ֥י צָרַ֣י וְאֹיְבַ֣י לִ֑י הֵ֖מָּה כָשְׁל֣וּ וְנָפָֽלוּ׃

WLC (Consonants Only)
בקרב עלי ׀ מרעים לאכל את־בשרי צרי ואיבי לי המה כשלו ונפלו׃

Psaume 27:2 French: Darby
Quand les mechants, mes adversaires et mes ennemis, se sont approches de moi pour devorer ma chair, ils ont bronche et sont tombes.

Psaume 27:2 French: Louis Segond (1910)
Quand des méchants s'avancent contre moi, Pour dévorer ma chair, Ce sont mes persécuteurs et mes ennemis Qui chancellent et tombent.

Psaume 27:2 French: Martin (1744)
Lorsque les méchants, mes adversaires et mes ennemis, m'ont approché, [se jetant] sur moi pour manger ma chair, ils ont bronché et sont tombés.

Psalm 27:2 German: Modernized
Darum, so die Bösen, meine Widersacher und Feinde, an mich wollen, mein Fleisch zu fressen, müssen sie anlaufen und fallen.

Psalm 27:2 German: Luther (1912)
So die Bösen, meine Widersacher und Feinde, an mich wollen, meine Fleisch zu fressen, müssen sie anlaufen und fallen.

Psalm 27:2 German: Textbibel (1899)
Wenn sich Bösewichter an mich machen, um mein Fleisch zu fressen, - meine Widersacher und die mir feind sind - so müssen sie straucheln und fallen!

Salmi 27:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando i malvagi che mi sono avversari e nemici, m’hanno assalito per divorar la mia carne, eglino stessi han vacillato e sono caduti.

Salmi 27:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando i maligni mi hanno assalito per divorar la mia carne, Eglino stessi, i miei nemici ed avversari, son traboccati e caduti.

MAZMUR 27:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada masa orang jahat dan segala lawanku dan segala musuhku datang menempuh aku hendak makan dagingku, maka mereka itu sendiri terantuk lalu jatuh.

Psalmi 27:2 Latin: Vulgata Clementina
Dum appropiant super me nocentes, ut edant carnes meas, qui tribulant me inimici mei, ipsi infirmati sunt et ceciderunt.

Psalm 27:2 Maori
I te whakatatanga mai o te hunga kino, o oku hoariri, o oku hoa whainga, ki te kai i oku kikokiko, tutuki ana ratou, hinga ana.

Salmenes 27:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når ugjerningsmenn nærmer sig imot mig for å opsluke mig, mine motstandere og mine fiender, så snubler og faller de selv.

Salmos 27:2 Spanish: Reina Valera 1909
Cuando se allegaron contra mí los malignos, mis angustiadores y mis enemigos, Para comer mis carnes, ellos tropezaron y cayeron.

Salmos 27:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cuando se allegaron contra mí los malignos, mis angustiadores y mis enemigos, para comer mis carnes, ellos tropezaron y cayeron.

Salmos 27:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quando os perversos, meus inimigos, avançarem contra mim para dilacerarme, eles é que tropeçarão e cairão por terra.

Salmos 27:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quando os malvados investiram contra mim, para comerem as minhas carnes, eles, meus adversários e meus inimigos, tropeçaram e caíram.   

Psalmi 27:2 Romanian: Cornilescu
Cînd înaintează cei răi împotriva mea, ca să-mi mănînce carnea, tocmai ei-prigonitorii şi vrăjmaşii mei-se clatină şi cad.

Псалтирь 27:2 Russian: Synodal Translation (1876)
(26:2) Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтобы пожрать плоть мою, то они сами преткнутся и падут.

Псалтирь 27:2 Russian koi8r
(26-2) Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтобы пожрать плоть мою, то они сами преткнутся и падут.[]

Psaltaren 27:2 Swedish (1917)
När de onda draga emot mig och vilja uppsluka mig, då stappla de själva och falla, mina motståndare och fiender.

Psalm 27:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang dumating sa akin ang mga manggagawa ng kasamaan upang kanin ang aking laman, ang aking mga kaaway at aking mga kaalit, sila'y nangatisod at nangarapa.

เพลงสดุดี 27:2 Thai: from KJV
เมื่อคนชั่วได้เข้ามาหาข้าพเจ้าเพื่อจะกินเนื้อข้าพเจ้า คือปฏิปักษ์และคู่อริของข้าพเจ้า เขาได้สะดุดและล้มลง

Mezmurlar 27:2 Turkish
Hasımlarım, düşmanlarım olan kötüler,
Beni yutmak için üzerime gelirken
Tökezleyip düşerler.

Thi-thieân 27:2 Vietnamese (1934)
Khi kẻ làm ác, kẻ cừu địch và thù nghịch tôi, xông vào tôi, Ðặng ăn nuốt thịt tôi, Thì chúng nó đều vấp ngã.

Psalm 27:1
Top of Page
Top of Page