Psalm 25:3
King James Bible
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.

Darby Bible Translation
Yea, none that wait on thee shall be ashamed: they shall be ashamed that deal treacherously without cause.

English Revised Version
Yea, none that wait on thee shall be ashamed: they shall be ashamed that deal treacherously without cause.

World English Bible
Yes, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause.

Young's Literal Translation
Also let none waiting on Thee be ashamed, Let the treacherous dealers without cause be ashamed.

Psalmet 25:3 Albanian
Po, bëj që asnjë nga ata që kanë besim te ti të mos zhgënjehet; u turpërofshin ata që sillen pabesisht pa shkak.

D Sälm 25:3 Bavarian
Auf di hofft niemet umysünst; doch Pöch haat, wer de Treu dir bricht.

Псалми 25:3 Bulgarian
Наистина, никой, който чака Тебе, няма да се посрами; Ония ще се посрамят, които, без причина, постъпват коварно.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡等候你的必不羞愧,唯有那無故行奸詐的必要羞愧。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡等候你的必不羞愧,唯有那无故行奸诈的必要羞愧。

詩 篇 25:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 等 候 你 的 必 不 羞 愧 ; 惟 有 那 無 故 行 奸 詐 的 必 要 羞 愧 。

詩 篇 25:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 等 候 你 的 必 不 羞 愧 ; 惟 有 那 无 故 行 奸 诈 的 必 要 羞 愧 。

Psalm 25:3 Croatian Bible
Koji se u tebe uzdaju, postidjet se neće: postidjet će se koji se lako iznevjere. (DLR)DALET

Žalmů 25:3 Czech BKR
A takť i všickni, kteříž na tě očekávají, zahanbeni nebudou; zahanbeni budou, kteříž se převráceně mají bez příčiny.

Salme 25:3 Danish
Nej, ingen som bier paa dig, skal beskæmmes; beskæmmes skal de, som er troløse uden Grund.

Psalmen 25:3 Dutch Staten Vertaling
Gimel. Ja, allen, die U verwachten, zullen niet beschaamd worden; zij zullen beschaamd worden, die trouwelooslijk handelen zonder oorzaak.

Zsoltárok 25:3 Hungarian: Karoli
Senki se szégyenüljön meg, a ki téged vár; szégyenüljenek meg, a kik ok nélkül elpártolnak tõled.

La psalmaro 25:3 Esperanto
CXar neniu el tiuj, kiuj esperas al Vi, hontigxos; Nur tiuj hontigxos, kiuj forlasas Vin senpripense.

PSALMIT 25:3 Finnish: Bible (1776)
Sillä ei yksikään tule häpiään, joka sinua odottaa; mutta irralliset pilkkaajat saavat häpiän.

Westminster Leningrad Codex
גַּ֣ם כָּל־קֹ֭וֶיךָ לֹ֣א יֵבֹ֑שׁוּ יֵ֝בֹ֗שׁוּ הַבֹּוגְדִ֥ים רֵיקָֽם׃

WLC (Consonants Only)
גם כל־קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם׃

Psaume 25:3 French: Darby
Non, aucun de ceux qui s'attendent à toi ne sera confus; ceux-là seront confus qui agissent perfidement sans cause.

Psaume 25:3 French: Louis Segond (1910)
Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.

Psaume 25:3 French: Martin (1744)
[Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.

Psalm 25:3 German: Modernized
Denn keiner wird zuschanden, der dein harret; aber zuschanden müssen sie werden, die losen Verächter.

Psalm 25:3 German: Luther (1912)
Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter.

Psalm 25:3 German: Textbibel (1899)
Werden doch alle, die auf dich harren, nimmermehr zu Schanden; zu Schanden werden, die ohne Ursach abtrünnig wurden.

Salmi 25:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nessuno di quelli che sperano in te sia confuso; sian confusi quelli che si conducono slealmente senza cagione.

Salmi 25:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed anche che niuno di quelli che sperano in te sia confuso; Sien confusi quelli che si portano dislealmente senza cagione.

MAZMUR 25:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sesungguhnya segala orang yang menantikan Dikau itu tiada mendapat malu; melainkan mereka itu mendapat malu yang berbuat khianat dengan tiada semena-mena.

Psalmi 25:3 Latin: Vulgata Clementina
Neque irrideant me inimici mei : etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.

Psalm 25:3 Maori
Ae, aua tetahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakama: kia whakama te hunga e tinihanga noa ana.

Salmenes 25:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ja, ingen av dem som bier på dig, skal bli til skamme; de skal bli til skamme som er troløse uten årsak.

Salmos 25:3 Spanish: Reina Valera 1909
Ciertamente ninguno de cuantos en ti esperan será confundido: Serán avergonzados los que se rebelan sin causa.

Salmos 25:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Guímel Ciertamente ninguno de cuantos en ti esperan será avergonzado; serán avergonzados los que se rebelan sin causa.

Salmos 25:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Nenhum dos que acreditam em ti será decepcionado; envergonhados ficarão aqueles que, sem motivo, agem como traidores.

Salmos 25:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não seja envergonhado nenhum dos que em ti esperam; envergonhados sejam os que sem causa procedem traiçoeiramente.   

Psalmi 25:3 Romanian: Cornilescu
Da, toţi cei ce nădăjduiesc în Tine nu vor fi daţi de ruşine: ci de ruşine vor fi daţi cei ce Te părăsesc fără temei.

Псалтирь 25:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(24:3) да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.

Псалтирь 25:3 Russian koi8r
(24-3) да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.[]

Psaltaren 25:3 Swedish (1917)
Nej, ingen kommer på skam, som förbidar dig; på skam kommer de som, utan sak, handla trolöst.

Psalm 25:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oo, walang naghihintay sa iyo na mapapahiya; sila'y mangapapahiya na nagsisigawa ng karayaan ng walang kadahilanan,

เพลงสดุดี 25:3 Thai: from KJV
เออ อย่าให้ผู้ใดๆที่เฝ้าพระองค์อยู่นั้นได้อาย แต่ผู้ที่ละเมิดโดยไม่มีเหตุนั้นขอให้ได้รับความอาย

Mezmurlar 25:3 Turkish
Sana umut bağlayan hiç kimse utanca düşmez;
Nedensiz hainlik edenler utanır.

Thi-thieân 25:3 Vietnamese (1934)
Thật, chẳng ai trông cậy Ngài mà lại bị hổ thẹn; Còn những kẻ làm gian trá vô cớ, chúng nó sẽ bị hổ thẹn.

Psalm 25:2
Top of Page
Top of Page