King James BibleO keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
Darby Bible TranslationKeep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I trust in thee.
English Revised VersionO keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed, for I put my trust in thee.
World English BibleOh keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you.
Young's Literal Translation Keep my soul, and deliver me, Let me not be ashamed, for I trusted in Thee. Psalmet 25:20 Albanian Ruaje jetën time dhe më çliro; bëj që të mos jem i pështjelluar, sepse unë po gjej strehë te ti. D Sälm 25:20 Bavarian Dyrhalt myr s Löbn und hol mi raus! Denn wenn i bei dir Zueflucht suech, werst mi doch nit enttäuschn?! Псалми 25:20 Bulgarian Пази душата ми и избави ме; Да се не посрамя, защото на Тебе уповавам. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 求你保護我的性命,搭救我,使我不致羞愧,因為我投靠你。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 求你保护我的性命,搭救我,使我不致羞愧,因为我投靠你。 詩 篇 25:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 保 護 我 的 性 命 , 搭 救 我 , 使 我 不 致 羞 愧 , 因 為 我 投 靠 你 。 詩 篇 25:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 保 护 我 的 性 命 , 搭 救 我 , 使 我 不 致 羞 愧 , 因 为 我 投 靠 你 。 Psalm 25:20 Croatian Bible Čuvaj dušu moju, izbavi me: neću se postidjeti, jer se tebi utekoh. (DLR)TAU Žalmů 25:20 Czech BKR Ostříhej duše mé, a vytrhni mne, ať nejsem zahanben, neboť v tebe doufám. Salme 25:20 Danish Vogt min Sjæl og frels mig, jeg lider paa dig, lad mig ikke beskæmmes. Psalmen 25:20 Dutch Staten Vertaling Schin. Bewaar mijn ziel, en red mij; laat mij niet beschaamd worden, want ik betrouw op U. Zsoltárok 25:20 Hungarian: Karoli Õrizd meg lelkemet és szabadíts meg engem; ne szégyenüljek meg, hogy benned bíztam. La psalmaro 25:20 Esperanto Gardu mian animon kaj savu min; Ne lasu min hontigxi, cxar Vin mi fidas. PSALMIT 25:20 Finnish: Bible (1776) Varjele minun sieluni ja vapahda minua, älä laske minua häpiään; sillä sinuun minä turvaan. Psaume 25:20 French: Darby Garde mon ame, et delivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confie en toi. Psaume 25:20 French: Louis Segond (1910) Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge! Psaume 25:20 French: Martin (1744) [Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi. Psalm 25:20 German: Modernized Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich. Psalm 25:20 German: Luther (1912) Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich. Psalm 25:20 German: Textbibel (1899) Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zu Schanden werden, denn bei dir suche ich Zuflucht. Salmi 25:20 Italian: Riveduta Bible (1927) Guarda l’anima mia e salvami; fa’ ch’io non sia confuso, perché mi confido in te. Salmi 25:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Guarda l’anima mia, e riscuotimi; Fa’ che io non sia confuso; perciocchè io mi confido in te. MAZMUR 25:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Peliharakanlah nyawaku dan luputkanlah aku; janganlah beri aku dipermalukan, karena aku berlindung pada-Mu. Psalmi 25:20 Latin: Vulgata Clementina Custodi animam meam, et erue me ; non erubescam, quoniam speravi in te. Psalm 25:20 Maori Tiakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe. Salmenes 25:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Bevar min sjel og redd mig, la mig ikke bli til skamme! for jeg tar min tilflukt til dig. Salmos 25:20 Spanish: Reina Valera 1909 Guarda mi alma, y líbrame: No sea yo avergonzado, porque en ti confié.Salmos 25:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Sin Guarda mi alma, y líbrame; no sea yo avergonzado, porque en ti confié. Salmos 25:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Protege e salva minha vida! Que eu não seja envergonhado, pois em ti me abrigo! Salmos 25:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Guarda a minha alma, e livra-me; não seja eu envergonhado, porque em ti me refúgio. Psalmi 25:20 Romanian: Cornilescu Păzeşte-mi sufletul, şi scapă-mă! Nu mă lăsa să fiu dat de ruşine cînd mă încred în Tine! Псалтирь 25:20 Russian: Synodal Translation (1876) (24:20) Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебяуповаю. Псалтирь 25:20 Russian koi8r (24-20) Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю.[] Psaltaren 25:20 Swedish (1917) Bevara min själ och rädda mig; låt mig icke komma på skam, ty jag tager min tillflykt till dig. Psalm 25:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Oh ingatan mo ang aking kaluluwa, at iyong iligtas ako: huwag nawa akong mapahiya, sapagka't nanganganlong ako sa iyo. เพลงสดุดี 25:20 Thai: from KJV ขอทรงระแวดระวังชีวิตของข้าพระองค์ และช่วยข้าพระองค์ให้พ้น ขออย่าให้ข้าพระองค์ได้รับความอาย เพราะข้าพระองค์วางใจในพระองค์ Mezmurlar 25:20 Turkish Canımı koru, kurtar beni! Hayal kırıklığına uğratma, çünkü sana sığınıyorum! Thi-thieân 25:20 Vietnamese (1934) Xin Chúa hãy giữ linh hồn tôi, và giải cứu tôi; Chớ để tôi bị hổ thẹn, Vì tôi nương náu mình nơi Chúa. |