Psalm 25:20
King James Bible
O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.

Darby Bible Translation
Keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I trust in thee.

English Revised Version
O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed, for I put my trust in thee.

World English Bible
Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you.

Young's Literal Translation
Keep my soul, and deliver me, Let me not be ashamed, for I trusted in Thee.

Psalmet 25:20 Albanian
Ruaje jetën time dhe më çliro; bëj që të mos jem i pështjelluar, sepse unë po gjej strehë te ti.

D Sälm 25:20 Bavarian
Dyrhalt myr s Löbn und hol mi raus! Denn wenn i bei dir Zueflucht suech, werst mi doch nit enttäuschn?!

Псалми 25:20 Bulgarian
Пази душата ми и избави ме; Да се не посрамя, защото на Тебе уповавам.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求你保護我的性命,搭救我,使我不致羞愧,因為我投靠你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求你保护我的性命,搭救我,使我不致羞愧,因为我投靠你。

詩 篇 25:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 保 護 我 的 性 命 , 搭 救 我 , 使 我 不 致 羞 愧 , 因 為 我 投 靠 你 。

詩 篇 25:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 保 护 我 的 性 命 , 搭 救 我 , 使 我 不 致 羞 愧 , 因 为 我 投 靠 你 。

Psalm 25:20 Croatian Bible
Čuvaj dušu moju, izbavi me: neću se postidjeti, jer se tebi utekoh. (DLR)TAU

Žalmů 25:20 Czech BKR
Ostříhej duše mé, a vytrhni mne, ať nejsem zahanben, neboť v tebe doufám.

Salme 25:20 Danish
Vogt min Sjæl og frels mig, jeg lider paa dig, lad mig ikke beskæmmes.

Psalmen 25:20 Dutch Staten Vertaling
Schin. Bewaar mijn ziel, en red mij; laat mij niet beschaamd worden, want ik betrouw op U.

Zsoltárok 25:20 Hungarian: Karoli
Õrizd meg lelkemet és szabadíts meg engem; ne szégyenüljek meg, hogy benned bíztam.

La psalmaro 25:20 Esperanto
Gardu mian animon kaj savu min; Ne lasu min hontigxi, cxar Vin mi fidas.

PSALMIT 25:20 Finnish: Bible (1776)
Varjele minun sieluni ja vapahda minua, älä laske minua häpiään; sillä sinuun minä turvaan.

Westminster Leningrad Codex
שָׁמְרָ֣ה נַ֭פְשִׁי וְהַצִּילֵ֑נִי אַל־אֵ֝בֹ֗ושׁ כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
שמרה נפשי והצילני אל־אבוש כי־חסיתי בך׃

Psaume 25:20 French: Darby
Garde mon ame, et delivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confie en toi.

Psaume 25:20 French: Louis Segond (1910)
Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!

Psaume 25:20 French: Martin (1744)
[Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.

Psalm 25:20 German: Modernized
Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich.

Psalm 25:20 German: Luther (1912)
Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.

Psalm 25:20 German: Textbibel (1899)
Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zu Schanden werden, denn bei dir suche ich Zuflucht.

Salmi 25:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Guarda l’anima mia e salvami; fa’ ch’io non sia confuso, perché mi confido in te.

Salmi 25:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Guarda l’anima mia, e riscuotimi; Fa’ che io non sia confuso; perciocchè io mi confido in te.

MAZMUR 25:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Peliharakanlah nyawaku dan luputkanlah aku; janganlah beri aku dipermalukan, karena aku berlindung pada-Mu.

Psalmi 25:20 Latin: Vulgata Clementina
Custodi animam meam, et erue me ; non erubescam, quoniam speravi in te.

Psalm 25:20 Maori
Tiakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.

Salmenes 25:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Bevar min sjel og redd mig, la mig ikke bli til skamme! for jeg tar min tilflukt til dig.

Salmos 25:20 Spanish: Reina Valera 1909
Guarda mi alma, y líbrame: No sea yo avergonzado, porque en ti confié.

Salmos 25:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sin Guarda mi alma, y líbrame; no sea yo avergonzado, porque en ti confié.

Salmos 25:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Protege e salva minha vida! Que eu não seja envergonhado, pois em ti me abrigo!

Salmos 25:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Guarda a minha alma, e livra-me; não seja eu envergonhado, porque em ti me refúgio.   

Psalmi 25:20 Romanian: Cornilescu
Păzeşte-mi sufletul, şi scapă-mă! Nu mă lăsa să fiu dat de ruşine cînd mă încred în Tine!

Псалтирь 25:20 Russian: Synodal Translation (1876)
(24:20) Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебяуповаю.

Псалтирь 25:20 Russian koi8r
(24-20) Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю.[]

Psaltaren 25:20 Swedish (1917)
Bevara min själ och rädda mig; låt mig icke komma på skam, ty jag tager min tillflykt till dig.

Psalm 25:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh ingatan mo ang aking kaluluwa, at iyong iligtas ako: huwag nawa akong mapahiya, sapagka't nanganganlong ako sa iyo.

เพลงสดุดี 25:20 Thai: from KJV
ขอทรงระแวดระวังชีวิตของข้าพระองค์ และช่วยข้าพระองค์ให้พ้น ขออย่าให้ข้าพระองค์ได้รับความอาย เพราะข้าพระองค์วางใจในพระองค์

Mezmurlar 25:20 Turkish
Canımı koru, kurtar beni!
Hayal kırıklığına uğratma, çünkü sana sığınıyorum!

Thi-thieân 25:20 Vietnamese (1934)
Xin Chúa hãy giữ linh hồn tôi, và giải cứu tôi; Chớ để tôi bị hổ thẹn, Vì tôi nương náu mình nơi Chúa.

Psalm 25:19
Top of Page
Top of Page