Psalm 22:4
King James Bible
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.

Darby Bible Translation
Our fathers confided in thee: they confided, and thou didst deliver them.

English Revised Version
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.

World English Bible
Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.

Young's Literal Translation
In Thee did our fathers trust -- they trusted, And Thou dost deliver them.

Psalmet 22:4 Albanian
Etërit tonë kanë pasur besim te ti; kanë pasur besim te ti dhe ti i ke çliruar.

D Sälm 22:4 Bavarian
Schoon ünsre Vätter habnd voll auf di baut; und weil s so trausam warnd, drum haast ys grött.

Псалми 22:4 Bulgarian
На Тебе уповаваха бащите ни Уповаваха, и Ти ги избави,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們的祖宗倚靠你,他們倚靠你,你便解救他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们的祖宗倚靠你,他们倚靠你,你便解救他们。

詩 篇 22:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 的 祖 宗 倚 靠 你 ; 他 們 倚 靠 你 , 你 便 解 救 他 們 。

詩 篇 22:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 的 祖 宗 倚 靠 你 ; 他 们 倚 靠 你 , 你 便 解 救 他 们 。

Psalm 22:4 Croatian Bible
U tebe se očevi naši uzdaše, uzdaše se, i ti ih izbavi;

Žalmů 22:4 Czech BKR
V toběť doufali otcové naši, doufali, a vysvobozovals je.

Salme 22:4 Danish
Paa dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;

Psalmen 22:4 Dutch Staten Vertaling
Op U hebben onze vaders vertrouwd; zij hebben vertrouwd, en Gij hebt hen uitgeholpen.

Zsoltárok 22:4 Hungarian: Karoli
Benned bíztak atyáink; bíztak és te megszabadítottad õket.

La psalmaro 22:4 Esperanto
Vin fidis niaj patroj; Ili fidis, kaj Vi ilin helpis.

PSALMIT 22:4 Finnish: Bible (1776)
Meidän isämme toivoivat sinuun: ja kuin he toivoivat, niin sinä vapahdit heitä.

Westminster Leningrad Codex
בְּ֭ךָ בָּטְח֣וּ אֲבֹתֵ֑ינוּ בָּ֝טְח֗וּ וַֽתְּפַלְּטֵֽמֹו׃

WLC (Consonants Only)
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו׃

Psaume 22:4 French: Darby
Nos peres se sont confies en toi; ils se sont confies, et tu les as delivres.

Psaume 22:4 French: Louis Segond (1910)
En toi se confiaient nos pères; Ils se confiaient, et tu les délivrais.

Psaume 22:4 French: Martin (1744)
Nos pères se sont confiés en toi; ils se sont confiés, et tu les as délivrés;

Psalm 22:4 German: Modernized
Aber du bist heilig, der du wohnest unter dem Lob Israels.

Psalm 22:4 German: Luther (1912)
Unsre Väter hofften auf dich; und da sie hofften, halfst du ihnen aus.

Psalm 22:4 German: Textbibel (1899)
Auf dich vertrauten unsere Väter, vertrauten, und du errettetest sie.

Salmi 22:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
I nostri padri confidarono in te; confidarono e tu li liberasti.

Salmi 22:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I nostri padri si son confidati in te; Si son confidati in te, e tu li hai liberati.

MAZMUR 22:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kepadamu juga telah harap segala nenek moyang kami; mereka itu percaya, maka Engkau memeliharakan dia.

Psalmi 22:4 Latin: Vulgata Clementina
In te speraverunt patres nostri ; speraverunt, et liberasti eos.

Psalm 22:4 Maori
I whakawhirinaki o matou matua ki a koe, i whakawhirinaki, a whakaorangia ana e koe.

Salmenes 22:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til dig satte våre fedre sin lit; de satte sin lit til dig, og du utfridde dem.

Salmos 22:4 Spanish: Reina Valera 1909
En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.

Salmos 22:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En ti esperaron nuestros padres; esperaron, y tú los salvaste.

Salmos 22:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Nossos antepassados confiaram em ti, tiveram fé em ti, e os livraste.

Salmos 22:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.   

Psalmi 22:4 Romanian: Cornilescu
În Tine se încredeau părinţii noştri: se încredeau, şi -i izbăveai.

Псалтирь 22:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(21:5) На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;

Псалтирь 22:4 Russian koi8r
(21-5) На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;[]

Psaltaren 22:4 Swedish (1917)
På dig förtröstade våra fäder; de förtröstade, och du räddade dem.

Psalm 22:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang aming mga magulang ay nagsitiwala sa iyo: sila'y nagsitiwala, at iyong iniligtas sila.

เพลงสดุดี 22:4 Thai: from KJV
บรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลายวางใจในพระองค์ เขาทั้งหลายวางใจ และพระองค์ทรงช่วยเขาให้พ้น

Mezmurlar 22:4 Turkish
Sana güvendiler atalarımız,
Sana dayandılar, onları kurtardın.

Thi-thieân 22:4 Vietnamese (1934)
Tổ phụ chúng tôi nhờ cậy nơi Chúa, Họ nhờ cậy Chúa bèn giải cứu cho.

Psalm 22:3
Top of Page
Top of Page