Psalm 136:10
King James Bible
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:

Darby Bible Translation
To him that smote Egypt in their firstborn, for his loving-kindness [endureth] for ever,

English Revised Version
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:

World English Bible
To him who struck down the Egyptian firstborn; for his loving kindness endures forever;

Young's Literal Translation
To Him smiting Egypt in their first-born, For to the age is His kindness.

Psalmet 136:10 Albanian
Ai që goditi Egjiptasit në parëbirnitë e tyre, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,

D Sälm 136:10 Bavarian
Er haat d Eerstling z Güptn gschlahen. Denn sein Huld bleibt eebig.

Псалми 136:10 Bulgarian
Който порази египтяните в първородните им, Защото милостта Му [трае] до века;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
稱謝那擊殺埃及人之長子的,因他的慈愛永遠長存!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
称谢那击杀埃及人之长子的,因他的慈爱永远长存!

詩 篇 136:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
稱 謝 那 擊 殺 埃 及 人 之 長 子 的 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。

詩 篇 136:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
称 谢 那 击 杀 埃 及 人 之 长 子 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。

Psalm 136:10 Croatian Bible
On pobi prvorođence Egiptu: vječna je ljubav njegova!

Žalmů 136:10 Czech BKR
Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.

Salme 136:10 Danish
Som slog Ægyptens førstefødte; thi hans Miskundhed varer evindelig!

Psalmen 136:10 Dutch Staten Vertaling
Dien, Die de Egyptenaren geslagen heeft in hun eerstgeborenen; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.

Zsoltárok 136:10 Hungarian: Karoli
A ki megverte az égyiptomiakat elsõszülötteikben; mert örökkévaló az õ kegyelme.

La psalmaro 136:10 Esperanto
Kiu batis Egiptujon en gxiaj unuenaskitoj, CXar eterna estas Lia boneco;

PSALMIT 136:10 Finnish: Bible (1776)
Joka Egyptin esikoiset löi: sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;

Westminster Leningrad Codex
לְמַכֵּ֣ה מִ֭צְרַיִם בִּבְכֹורֵיהֶ֑ם כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
למכה מצרים בבכוריהם כי לעולם חסדו׃

Psaume 136:10 French: Darby
Qui a frappe l'Egypte en ses premiers-nes, car sa bonte demeure à toujours;

Psaume 136:10 French: Louis Segond (1910)
Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours!

Psaume 136:10 French: Martin (1744)
Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;

Psalm 136:10 German: Modernized
Der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten; denn seine Güte währet ewiglich;

Psalm 136:10 German: Luther (1912)
der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich

Psalm 136:10 German: Textbibel (1899)
Der die Ägypter in ihren Erstgebornen schlug, denn ewig währt seine Gnade,

Salmi 136:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Colui che percosse gli Egizi nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno;

Salmi 136:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Colui che percosse gli Egizi ne’ lor primogeniti; Perciocchè la sua benignità è in eterno.

MAZMUR 136:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Akan Dia, yang telah memalu segala orang Mesir dengan membunuh anak-anaknya yang sulung, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.

Psalmi 136:10 Latin: Vulgata Clementina
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.

Psalm 136:10 Maori
Ki te kaipatu i Ihipa, ara i a ratou matamua: he mau tonu hoki tana mahi tohu;

Salmenes 136:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
ham som slo egypterne i deres førstefødte, for hans miskunnhet varer evindelig,

Salmos 136:10 Spanish: Reina Valera 1909
Al que hirió á Egipto en sus primogénitos, Porque para siempre es su misericordia.

Salmos 136:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al que hirió a Egipto en sus primogénitos, porque para siempre es su misericordia.

Salmos 136:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Feriu o Egito nos seus primogênitos, porque seu amor justo é para sempre,

Salmos 136:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre;   

Psalmi 136:10 Romanian: Cornilescu
Pe Cel ce a lovit pe Egipteni în întîii lor născuţi, căci în veac ţine îndurarea Lui!

Псалтирь 136:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(135:10) поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его;

Псалтирь 136:10 Russian koi8r
(135-10) поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его;[]

Psaltaren 136:10 Swedish (1917)
honom som slog Egypten i dess förstfödda, ty hans nåd varar evinnerligen,

Psalm 136:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa kaniya na sumakit sa Egipto sa kanilang mga panganay: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:

เพลงสดุดี 136:10 Thai: from KJV
ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงตีอียิปต์ทางบรรดาลูกหัวปี เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์

Mezmurlar 136:10 Turkish
Mısırda ilk doğanları öldürene,
"iSevgisi sonsuzdur;

Thi-thieân 136:10 Vietnamese (1934)
Ngài đã đánh giết các con đầu lòng xứ Ê-díp-tô, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.

Psalm 136:9
Top of Page
Top of Page