Psalm 119:134
King James Bible
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.

Darby Bible Translation
Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.

English Revised Version
Redeem me from the oppression of man: so will I observe thy precepts.

World English Bible
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.

Young's Literal Translation
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,

Psalmet 119:134 Albanian
Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.

D Sälm 119:134 Bavarian
Loes mi aus dyr Gwalt von Menschn! I will tuen, wasst du gebotn haast.

Псалми 119:134 Bulgarian
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求你救我脫離人的欺壓,我要遵守你的訓詞。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求你救我脱离人的欺压,我要遵守你的训词。

詩 篇 119:134 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 救 我 脫 離 人 的 欺 壓 , 我 要 遵 守 你 的 訓 詞 。

詩 篇 119:134 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 救 我 脱 离 人 的 欺 压 , 我 要 遵 守 你 的 训 词 。

Psalm 119:134 Croatian Bible
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.

Žalmů 119:134 Czech BKR
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.

Salme 119:134 Danish
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg maa holde dine Befalinger!

Psalmen 119:134 Dutch Staten Vertaling
Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.

Zsoltárok 119:134 Hungarian: Karoli
Oltalmazz meg az emberek erõszakosságától, hogy megõrizzem a te határozataidat!

La psalmaro 119:134 Esperanto
Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.

PSALMIT 119:134 Finnish: Bible (1776)
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.

Westminster Leningrad Codex
פְּ֭דֵנִי מֵעֹ֣שֶׁק אָדָ֑ם וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה פִּקּוּדֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃

Psaume 119:134 French: Darby
Rachete-moi de l'oppression de l'homme, et je garderai tes preceptes.

Psaume 119:134 French: Louis Segond (1910)
Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!

Psaume 119:134 French: Martin (1744)
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements.

Psalm 119:134 German: Modernized
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.

Psalm 119:134 German: Luther (1912)
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.

Psalm 119:134 German: Textbibel (1899)
Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.

Salmi 119:134 Italian: Riveduta Bible (1927)
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.

Salmi 119:134 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Riscuotimi dall’oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.

MAZMUR 119:134 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lepaskanlah kiranya aku dari pada aniaya orang, maka aku akan memeliharakan segala firman-Mu.

Psalmi 119:134 Latin: Vulgata Clementina
Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.

Psalm 119:134 Maori
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.

Salmenes 119:134 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.

Salmos 119:134 Spanish: Reina Valera 1909
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.

Salmos 119:134 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.

Salmos 119:134 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Livra-me da opressão dos homens, para que eu guarde teus preceitos!

Salmos 119:134 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.   

Psalmi 119:134 Romanian: Cornilescu
Izbăveşte-mă de asuprirea oamenilor, ca să păzesc poruncile Tale!

Псалтирь 119:134 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:134) избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;

Псалтирь 119:134 Russian koi8r
(118-134) избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;[]

Psaltaren 119:134 Swedish (1917)
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.

Psalm 119:134 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.

เพลงสดุดี 119:134 Thai: from KJV
ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นการบีบบังคับของมนุษย์ เพื่อข้าพระองค์จะรักษาข้อบังคับของพระองค์

Mezmurlar 119:134 Turkish
Kurtar beni insan baskısından,
Koşullarına uyabileyim.

Thi-thieân 119:134 Vietnamese (1934)
Xin hãy chuộc tôi khỏi sự hà hiếp của loài người, Thì tôi sự giữ theo các giềng mối Chúa.

Psalm 119:133
Top of Page
Top of Page