King James BibleThey compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
Darby Bible TranslationThey encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
English Revised VersionThey compassed me about; yea, they compassed me about: in the name of the LORD I will cut them off.
World English BibleThey surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of Yahweh I indeed cut them off.
Young's Literal Translation They have compassed me about, Yea, they have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off. Psalmet 118:11 Albanian Më kishin rrethuar, po, më kishin rrethuar, por në emër të Zotit unë do t'i shkatërroj. D Sälm 118:11 Bavarian Ja, sö habnd mi schoon umzinglt, doch mit n Trechtein raeum i aus. Псалми 118:11 Bulgarian Обиколиха ме, да! обиколиха ме; [Но] в името Господно ще ги отсека. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們環繞我,圍困我,我靠耶和華的名必剿滅他們。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们环绕我,围困我,我靠耶和华的名必剿灭他们。 詩 篇 118:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 環 繞 我 , 圍 困 我 , 我 靠 耶 和 華 的 名 必 剿 滅 他 們 。 詩 篇 118:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 环 绕 我 , 围 困 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。 Psalm 118:11 Croatian Bible Opkoliše me odasvud: imenom ih Jahvinim uništih. Žalmů 118:11 Czech BKR Mnohokrát obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je. Salme 118:11 Danish de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENS Navn; Psalmen 118:11 Dutch Staten Vertaling Zij hadden mij omringd, ja, zij hadden mij omringd; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb. Zsoltárok 118:11 Hungarian: Karoli Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém õket. La psalmaro 118:11 Esperanto Ili cxirkauxis min de cxiuj flankoj, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos. PSALMIT 118:11 Finnish: Bible (1776) He piirittävät minua joka kulmalta; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan. Psaume 118:11 French: Darby Elles m'avaient environne, oui, environne; au nom de l'Eternel, certes je les ai detruites. Psaume 118:11 French: Louis Segond (1910) Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces. Psaume 118:11 French: Martin (1744) Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces. Psalm 118:11 German: Modernized Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen. Psalm 118:11 German: Luther (1912) Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen. Psalm 118:11 German: Textbibel (1899) Sie umringten, ja umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie. Salmi 118:11 Italian: Riveduta Bible (1927) M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte. Salmi 118:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Mi avevano circondato, ed anche accerchiao; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte. MAZMUR 118:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mereka itu telah mengelilingi aku; bahkan, mereka itu telah mengepung aku, maka dengan nama Tuhan juga aku telah memarang akan dia. Psalmi 118:11 Latin: Vulgata Clementina Circumdantes circumdederunt me, et in nomine Domini quia ultus sum in eos. Psalm 118:11 Maori I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa. Salmenes 118:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned. Salmos 118:11 Spanish: Reina Valera 1909 Cercáronme y asediáronme: En nombre de Jehová, que yo los romperé.Salmos 118:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Me cercaron y me asediaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré. Salmos 118:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Cercaram-me por todos os lados, mas em o Nome do SENHOR eu as derrotei. Salmos 118:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei. Psalmi 118:11 Romanian: Cornilescu Mă înconjurau, m'au împresurat: dar în Numele Domnului, le tai în bucăţi. Псалтирь 118:11 Russian: Synodal Translation (1876) (117:11) обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их; Псалтирь 118:11 Russian koi8r (117-11) обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;[] Psaltaren 118:11 Swedish (1917) De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem. Psalm 118:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kanilang kinubkob ako sa palibot; oo, kanilang kinubkob ako sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila. เพลงสดุดี 118:11 Thai: from KJV เขาทั้งหลายได้ล้อมข้าพเจ้า ล้อมรอบข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าจะทำลายเขาในพระนามพระเยโฮวาห์ Mezmurlar 118:11 Turkish Kuşattılar, sardılar beni, RABbin adıyla püskürttüm onları. Thi-thieân 118:11 Vietnamese (1934) Chúng nó đã vây tôi, phải, đã vây tôi; Tôi hủy diệt chúng nó nhơn danh Ðức Giê-hô-va. |