Psalm 118:11
King James Bible
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.

Darby Bible Translation
They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.

English Revised Version
They compassed me about; yea, they compassed me about: in the name of the LORD I will cut them off.

World English Bible
They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of Yahweh I indeed cut them off.

Young's Literal Translation
They have compassed me about, Yea, they have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.

Psalmet 118:11 Albanian
Më kishin rrethuar, po, më kishin rrethuar, por në emër të Zotit unë do t'i shkatërroj.

D Sälm 118:11 Bavarian
Ja, sö habnd mi schoon umzinglt, doch mit n Trechtein raeum i aus.

Псалми 118:11 Bulgarian
Обиколиха ме, да! обиколиха ме; [Но] в името Господно ще ги отсека.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們環繞我,圍困我,我靠耶和華的名必剿滅他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们环绕我,围困我,我靠耶和华的名必剿灭他们。

詩 篇 118:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 環 繞 我 , 圍 困 我 , 我 靠 耶 和 華 的 名 必 剿 滅 他 們 。

詩 篇 118:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 环 绕 我 , 围 困 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。

Psalm 118:11 Croatian Bible
Opkoliše me odasvud: imenom ih Jahvinim uništih.

Žalmů 118:11 Czech BKR
Mnohokrát obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.

Salme 118:11 Danish
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;

Psalmen 118:11 Dutch Staten Vertaling
Zij hadden mij omringd, ja, zij hadden mij omringd; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.

Zsoltárok 118:11 Hungarian: Karoli
Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém õket.

La psalmaro 118:11 Esperanto
Ili cxirkauxis min de cxiuj flankoj, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.

PSALMIT 118:11 Finnish: Bible (1776)
He piirittävät minua joka kulmalta; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.

Westminster Leningrad Codex
סַבּ֥וּנִי גַם־סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃

WLC (Consonants Only)
סבוני גם־סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃

Psaume 118:11 French: Darby
Elles m'avaient environne, oui, environne; au nom de l'Eternel, certes je les ai detruites.

Psaume 118:11 French: Louis Segond (1910)
Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.

Psaume 118:11 French: Martin (1744)
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.

Psalm 118:11 German: Modernized
Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

Psalm 118:11 German: Luther (1912)
Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

Psalm 118:11 German: Textbibel (1899)
Sie umringten, ja umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.

Salmi 118:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.

Salmi 118:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Mi avevano circondato, ed anche accerchiao; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte.

MAZMUR 118:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mereka itu telah mengelilingi aku; bahkan, mereka itu telah mengepung aku, maka dengan nama Tuhan juga aku telah memarang akan dia.

Psalmi 118:11 Latin: Vulgata Clementina
Circumdantes circumdederunt me, et in nomine Domini quia ultus sum in eos.

Psalm 118:11 Maori
I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.

Salmenes 118:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.

Salmos 118:11 Spanish: Reina Valera 1909
Cercáronme y asediáronme: En nombre de Jehová, que yo los romperé.

Salmos 118:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Me cercaron y me asediaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.

Salmos 118:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Cercaram-me por todos os lados, mas em o Nome do SENHOR eu as derrotei.

Salmos 118:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.   

Psalmi 118:11 Romanian: Cornilescu
Mă înconjurau, m'au împresurat: dar în Numele Domnului, le tai în bucăţi.

Псалтирь 118:11 Russian: Synodal Translation (1876)
(117:11) обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;

Псалтирь 118:11 Russian koi8r
(117-11) обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;[]

Psaltaren 118:11 Swedish (1917)
De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.

Psalm 118:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kanilang kinubkob ako sa palibot; oo, kanilang kinubkob ako sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.

เพลงสดุดี 118:11 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายได้ล้อมข้าพเจ้า ล้อมรอบข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าจะทำลายเขาในพระนามพระเยโฮวาห์

Mezmurlar 118:11 Turkish
Kuşattılar, sardılar beni,
RABbin adıyla püskürttüm onları.

Thi-thieân 118:11 Vietnamese (1934)
Chúng nó đã vây tôi, phải, đã vây tôi; Tôi hủy diệt chúng nó nhơn danh Ðức Giê-hô-va.

Psalm 118:10
Top of Page
Top of Page