Psalm 112:10
King James Bible
The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.

Darby Bible Translation
The wicked [man] shall see [it] and be vexed; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.

English Revised Version
The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.

World English Bible
The wicked will see it, and be grieved. He shall gnash with his teeth, and melt away. The desire of the wicked will perish.

Young's Literal Translation
The wicked seeth, and hath been angry, His teeth he gnasheth, and hath melted, The desire of the wicked doth perish!

Psalmet 112:10 Albanian
I pabesi do ta shohë dhe do të zemërohet, do të kërcëllijë dhëmbët dhe do të konsumohet; dëshira e të pabesëve nuk do të realizohet kurrë.

D Sälm 112:10 Bavarian
Giftn kan dyr Fräfler si, grämetzt non und geet dann zgrund. Die werdnd gantweigt, dann ist s aus.

Псалми 112:10 Bulgarian
Нечестивият ще види [това] и ще се наскърби, Ще поскърца със зъби, и ще се стопи; Желаното от нечестивите ще погине.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
惡人看見便惱恨,必咬牙而消化,惡人的心願要歸滅絕。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
恶人看见便恼恨,必咬牙而消化,恶人的心愿要归灭绝。

詩 篇 112:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
惡 人 看 見 便 惱 恨 , 必 咬 牙 而 消 化 ; 惡 人 的 心 願 要 歸 滅 絕 。

詩 篇 112:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
恶 人 看 见 便 恼 恨 , 必 咬 牙 而 消 化 ; 恶 人 的 心 愿 要 归 灭 绝 。

Psalm 112:10 Croatian Bible
Ljutito će to gledati bezbožnik, (DLR)ŠIN škrgutat će zubima i venuti, (DLR)TAU propast će želja opakih.

Žalmů 112:10 Czech BKR
Bezbožný vida to, zlobiti se, zuby svými škřipěti a schnouti bude; žádost bezbožníků zahyne.

Salme 112:10 Danish
Den gudløse ser det og græmmer sig, skærer Tænder og gaar til Grunde; de gudløses Attraa bliver til intet.

Psalmen 112:10 Dutch Staten Vertaling
Resch. De goddeloze zal het zien, en hij zal zich vertoornen; Schin. hij zal met zijn tanden knersen en smelten. Thau. de wens der goddelozen zal vergaan.

Zsoltárok 112:10 Hungarian: Karoli
Látja [ezt] a gonosz és dühöng; fogait csikorgatja és eleped; a gonoszok kivánsága semmivé lesz.

La psalmaro 112:10 Esperanto
La malvirtulo vidas kaj cxagrenigxas, Kunfrapas la dentojn kaj konsumigxas. La deziro de malvirtuloj pereos.

PSALMIT 112:10 Finnish: Bible (1776)
Jumalatoin näkee sen ja närkästyy: hän pureskelee hampaitansa ja nääntyy; sillä mitä jumalattomat halajavat, se tyhjäksi tulee.

Westminster Leningrad Codex
רָ֘שָׁ֤ע יִרְאֶ֨ה ׀ וְכָעָ֗ס שִׁנָּ֣יו יַחֲרֹ֣ק וְנָמָ֑ס תַּאֲוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃

WLC (Consonants Only)
רשע יראה ׀ וכעס שניו יחרק ונמס תאות רשעים תאבד׃

Psaume 112:10 French: Darby
Le mechant le verra, et en aura du depit; il grincera les dents et se fondra; le desir des mechants perira.

Psaume 112:10 French: Louis Segond (1910)
Le méchant le voit et s'irrite, Il grince les dents et se consume; Les désirs des méchants périssent.

Psaume 112:10 French: Martin (1744)
[Resch.] Le méchant le verra, et en aura du dépit. [Sein.] Il grincera les dents, et se fondra; [Thau.] le désir des méchants périra.

Psalm 112:10 German: Modernized
Der Gottlose wird's sehen, und wird ihn verdrießen; seine Zähne wird er zusammenbeißen und vergehen. Denn was die Gottlosen gerne wollten, das ist verloren.

Psalm 112:10 German: Luther (1912)
Der Gottlose wird's sehen, und es wird ihn verdrießen; seine Zähne wird er zusammenbeißen und vergehen. Denn was die Gottlosen gerne wollten, das ist verloren.

Psalm 112:10 German: Textbibel (1899)
Der Gottlose wird es sehen und sich ärgern, wird mit den Zähnen knirschen und vergehen; das Begehren der Gottlosen wird zu nichte werden.

Salmi 112:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’empio lo vedrà e ne avrà dispetto, digrignerà i denti e si struggerà; il desiderio degli empi perirà.

Salmi 112:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’empio lo vedrà, e dispetterà; Egli digrignerà i denti, e si struggerà; Il desiderio degli empi perirà.

MAZMUR 112:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang fasik akan melihat dia dan menjadi marah; iapun akan mengertak giginya, dan iapun akan dimakan oleh dengki; maka kehendak orang fasik itu dibatalkan juga adanya.

Psalmi 112:10 Latin: Vulgata Clementina
Peccator videbit, et irascetur, dentibus suis fremet et tabescet ; desiderium peccatorum peribit.

Psalm 112:10 Maori
Ka kite te tangata kino, a ka pouri; ka pakiri ona niho, memeha iho: pirau iho te hiahia o te hunga kino.

Salmenes 112:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den ugudelige skal se det og harmes, han skal skjære tenner og optæres; de ugudeliges attrå blir til intet.

Salmos 112:10 Spanish: Reina Valera 1909
Verálo el impío, y se despechará; Crujirá los dientes, y se repudrirá: Perecerá el deseo de los impíos.

Salmos 112:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Resh Lo verá el impío, y se despechará; Sin crujirá los dientes, y se carcomerá; Tau el deseo de los impíos perecerá.

Salmos 112:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Por isso, o ímpio o observa e fica irado,

Salmos 112:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O ímpio vê isto e se enraivece; range os dentes e se consome; o desejo dos ímpios perecerá.   

Psalmi 112:10 Romanian: Cornilescu
Cel rău vede lucrul acesta, şi se mînie, scrîşneşte din dinţi şi se topeşte. Poftele celor răi rămîn neîmplinite.

Псалтирь 112:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(111:10) Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет.

Псалтирь 112:10 Russian koi8r
(111-10) Нечестивый увидит [это] и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет.[]

Psaltaren 112:10 Swedish (1917)
Den ogudaktige skall se det och harmas; han skall bita sina tänder samman och täras bort. Vad de ogudaktiga önska bliver till intet.

Psalm 112:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Makikita ng masama, at mamamanglaw; siya'y magngangalit ng kaniyang mga ngipin, at matutunaw: ang nasa ng masama ay mapaparam.

เพลงสดุดี 112:10 Thai: from KJV
คนชั่วจะเห็นแล้วเป็นทุกข์ใจ เขาขบเขี้ยวเคี้ยวฟันแล้วละลายไป ความปรารถนาของคนชั่วนั้นจะศูนย์เปล่า

Mezmurlar 112:10 Turkish
Kötü kişi bunu görünce kudurur,
Dişlerini gıcırdatır, kendi kendini yer, bitirir.
Kötülerin dileği boşa çıkar.

Thi-thieân 112:10 Vietnamese (1934)
Kẻ ác sẽ thấy, bèn tức giận, Nghiến răng, và bị tiêu ta; Sự ước ao của kẻ ác sẽ hư mất đi.

Psalm 112:9
Top of Page
Top of Page