Psalm 109:4
King James Bible
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.

Darby Bible Translation
For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.

English Revised Version
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.

World English Bible
In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.

Young's Literal Translation
For my love they oppose me, and I -- prayer!

Psalmet 109:4 Albanian
Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.

D Sälm 109:4 Bavarian
Feind seind s myr, wo i bett für ien Bösts, doch trotzdem hassnd s mi,

Псалми 109:4 Bulgarian
За [отплата на] любовта ми те ми станаха противници; Но аз [все съм] на молитва.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們與我為敵以報我愛,但我專心祈禱。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们与我为敌以报我爱,但我专心祈祷。

詩 篇 109:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 與 我 為 敵 以 報 我 愛 , 但 我 專 心 祈 禱 。

詩 篇 109:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 与 我 为 敌 以 报 我 爱 , 但 我 专 心 祈 祷 。

Psalm 109:4 Croatian Bible
Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.

Žalmů 109:4 Czech BKR
Protivili mi se za mé milování, ješto jsem se za ně modlíval.

Salme 109:4 Danish
til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;

Psalmen 109:4 Dutch Staten Vertaling
Voor mijn liefde, staan zij mij tegen; maar ik was steeds in het gebed.

Zsoltárok 109:4 Hungarian: Karoli
Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.

La psalmaro 109:4 Esperanto
Por mia amo ili min malamas; Sed mi pregxas.

PSALMIT 109:4 Finnish: Bible (1776)
Että minä heitä rakastan, ovat he minua vastaan; mutta minä rukoilen.

Westminster Leningrad Codex
תַּֽחַת־אַהֲבָתִ֥י יִשְׂטְנ֗וּנִי וַאֲנִ֥י תְפִלָּֽה׃

WLC (Consonants Only)
תחת־אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃

Psaume 109:4 French: Darby
Pour mon amour, ils ont ete mes adversaires; mais moi je me suis adonne à la priere.

Psaume 109:4 French: Louis Segond (1910)
Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.

Psaume 109:4 French: Martin (1744)
Au lieu que je les aimais, ils ont été mes ennemis; mais moi, je n'ai fait que prier [en leur faveur].

Psalm 109:4 German: Modernized
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.

Psalm 109:4 German: Luther (1912)
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.

Psalm 109:4 German: Textbibel (1899)
Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.

Salmi 109:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.

Salmi 109:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
In vece dell’amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io ho loro renduta preghiera.

MAZMUR 109:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mereka itu membalas pengasihanku dengan jahat, tetapi aku ini adalah dalam meminta doa.

Psalmi 109:4 Latin: Vulgata Clementina
Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi ; ego autem orabam.

Psalm 109:4 Maori
Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.

Salmenes 109:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.

Salmos 109:4 Spanish: Reina Valera 1909
En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba.

Salmos 109:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.

Salmos 109:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Acusam-me, em paga de minha amizade. Eu, contudo, dedico-me a orar por eles.

Salmos 109:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.   

Psalmi 109:4 Romanian: Cornilescu
Pe cînd eu îi iubesc, ei îmi sînt protivnici; dar eu alerg la rugăciune.

Псалтирь 109:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(108:4) за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;

Псалтирь 109:4 Russian koi8r
(108-4) за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;[]

Psaltaren 109:4 Swedish (1917)
Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.

Psalm 109:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa kabayaran ng aking pagibig ay mga kaaway ko sila: nguni't ako'y tumatalaga sa dalangin.

เพลงสดุดี 109:4 Thai: from KJV
เขาเป็นพวกปฏิปักษ์ต่อข้าพระองค์แทนความรักของข้าพระองค์ ส่วนข้าพระองค์ได้อธิษฐานเท่านั้น

Mezmurlar 109:4 Turkish
Sevgime karşılık bana düşman oldular,
Bense dua etmekteyim.

Thi-thieân 109:4 Vietnamese (1934)
Vì tình thương của tôi, chúng nó lại trở cừu địch tôi; Nhưng tôi chỉ chuyên lòng cầu nguyện.

Psalm 109:3
Top of Page
Top of Page