Psalm 106:6
King James Bible
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

Darby Bible Translation
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

English Revised Version
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

World English Bible
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.

Young's Literal Translation
We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.

Psalmet 106:6 Albanian
Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.

D Sälm 106:6 Bavarian
Wie ünsre Vätter gsündigt habnd mir und Unrecht taan.

Псалми 106:6 Bulgarian
Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們與我們的祖宗一同犯罪,我們作了孽,行了惡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们与我们的祖宗一同犯罪,我们作了孽,行了恶。

詩 篇 106:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 與 我 們 的 祖 宗 一 同 犯 罪 ; 我 們 作 了 孽 , 行 了 惡 。

詩 篇 106:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 与 我 们 的 祖 宗 一 同 犯 罪 ; 我 们 作 了 孽 , 行 了 恶 。

Psalm 106:6 Croatian Bible
Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.

Žalmů 106:6 Czech BKR
Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.

Salme 106:6 Danish
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.

Psalmen 106:6 Dutch Staten Vertaling
Wij hebben gezondigd, mitsgaders onze vaderen, wij hebben verkeerdelijk gedaan; wij hebben goddelooslijk gehandeld.

Zsoltárok 106:6 Hungarian: Karoli
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bûnösök, gonoszok valánk.

La psalmaro 106:6 Esperanto
Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.

PSALMIT 106:6 Finnish: Bible (1776)
Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.

Westminster Leningrad Codex
חָטָ֥אנוּ עִם־אֲבֹותֵ֗ינוּ הֶעֱוִ֥ינוּ הִרְשָֽׁעְנוּ׃

WLC (Consonants Only)
חטאנו עם־אבותינו העוינו הרשענו׃

Psaume 106:6 French: Darby
Nous avons peche avec nos peres; nous avons commis l'iniquite, nous avons agi mechamment.

Psaume 106:6 French: Louis Segond (1910)
Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.

Psaume 106:6 French: Martin (1744)
Nous avons péché avec nos pères, nous avons agi iniquement, nous avons mal fait.

Psalm 106:6 German: Modernized
Wir haben gesündiget samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.

Psalm 106:6 German: Luther (1912)
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.

Psalm 106:6 German: Textbibel (1899)
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.

Salmi 106:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.

Salmi 106:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.

MAZMUR 106:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa kami telah berbuat dosa, seperti nenek moyang kamipun, kami telah bersalah dan kami telah mendurhaka.

Psalmi 106:6 Latin: Vulgata Clementina
Peccavimus cum patribus nostris ; injuste egimus, iniquitatem fecimus.

Psalm 106:6 Maori
Kua hara tahi matou me o matou matua, kua mahi matou i te kino, i te mea he.

Salmenes 106:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.

Salmos 106:6 Spanish: Reina Valera 1909
Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.

Salmos 106:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.

Salmos 106:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Pecamos, como nossos antepassados, cometemos iniquidades, praticamos o mal.

Salmos 106:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.   

Psalmi 106:6 Romanian: Cornilescu
Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.

Псалтирь 106:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(105:6) Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.

Псалтирь 106:6 Russian koi8r
(105-6) Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.[]

Psaltaren 106:6 Swedish (1917)
Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.

Psalm 106:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kami ay nangagkasala na kasama ng aming mga magulang, kami ay nangakagawa ng kasamaan, kami ay nagsigawa ng masama.

เพลงสดุดี 106:6 Thai: from KJV
ทั้งข้าพระองค์ทั้งหลายและบรรพบุรุษของข้าพระองค์ได้กระทำบาปแล้ว ข้าพระองค์ทั้งหลายได้กระทำความชั่วช้า ข้าพระองค์ทั้งหลายได้กระทำอย่างชั่วร้าย

Mezmurlar 106:6 Turkish
Atalarımız gibi biz de günah işledik,
Suç işledik, kötülük ettik.

Thi-thieân 106:6 Vietnamese (1934)
Chúng tôi và tổ phụ chúng tôi đã phạm tội; Chúng tôi có phạm sự gian tà, và làm cách hung ác.

Psalm 106:5
Top of Page
Top of Page