Psalm 106:31
King James Bible
And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.

Darby Bible Translation
And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.

English Revised Version
And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.

World English Bible
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.

Young's Literal Translation
And it is reckoned to him to righteousness, To all generations -- unto the age.

Psalmet 106:31 Albanian
Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.

D Sälm 106:31 Bavarian
Dyr Herrgot graitt s iem hooh an, seinn Gschlächt aau eebiglich.

Псалми 106:31 Bulgarian
И това му се вмени за правда Из род в род до века.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那就算為他的義,世世代代,直到永遠。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那就算为他的义,世世代代,直到永远。

詩 篇 106:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 就 算 為 他 的 義 , 世 世 代 代 , 直 到 永 遠 。

詩 篇 106:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 就 算 为 他 的 义 , 世 世 代 代 , 直 到 永 远 。

Psalm 106:31 Croatian Bible
U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.

Žalmů 106:31 Czech BKR
Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.

Salme 106:31 Danish
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.

Psalmen 106:31 Dutch Staten Vertaling
En het is hem gerekend tot gerechtigheid, van geslacht tot geslacht tot in eeuwigheid.

Zsoltárok 106:31 Hungarian: Karoli
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.

La psalmaro 106:31 Esperanto
Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por cxiuj generacioj kaj eterne.

PSALMIT 106:31 Finnish: Bible (1776)
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.

Westminster Leningrad Codex
וַתֵּחָ֣שֶׁב לֹ֭ו לִצְדָקָ֑ה לְדֹ֥ר וָ֝דֹ֗ר עַד־עֹולָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד־עולם׃

Psaume 106:31 French: Darby
Et cela lui a ete compte à justice, de generation en generation, pour toujours.

Psaume 106:31 French: Louis Segond (1910)
Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.

Psaume 106:31 French: Martin (1744)
Et cela lui a été alloué pour justice dans tous les âges à jamais.

Psalm 106:31 German: Modernized
und ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.

Psalm 106:31 German: Luther (1912)
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.

Psalm 106:31 German: Textbibel (1899)
Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.

Salmi 106:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.

Salmi 106:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.

MAZMUR 106:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ia itu dibilangkan baginya akan kebenaran turun-temurun sampai selama-lamanya.

Psalmi 106:31 Latin: Vulgata Clementina
Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.

Psalm 106:31 Maori
I kiia ai ia he tika i nga whakatupuranga katoa ake ake.

Salmenes 106:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.

Salmos 106:31 Spanish: Reina Valera 1909
Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.

Salmos 106:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.

Salmos 106:31 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Isso lhe foi creditado como um ato de justiça, de geração em geração, para sempre.

Salmos 106:31 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.   

Psalmi 106:31 Romanian: Cornilescu
Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.

Псалтирь 106:31 Russian: Synodal Translation (1876)
(105:31) И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.

Псалтирь 106:31 Russian koi8r
(105-31) И [это] вменено ему в праведность в роды и роды во веки.[]

Psaltaren 106:31 Swedish (1917)
det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.

Psalm 106:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nabilang sa kaniya na katuwiran, sa lahat ng sali't saling lahi magpakailan man.

เพลงสดุดี 106:31 Thai: from KJV
ที่เขาทำนั้นพระองค์ทรงนับว่าเป็นความชอบธรรมแก่เขาตลอดทุกชั่วอายุสืบต่อไปเป็นนิตย์

Mezmurlar 106:31 Turkish
Bu doğruluk sayıldı ona,
Kuşaklar boyu, sonsuza dek sürecek bu.

Thi-thieân 106:31 Vietnamese (1934)
Từ đời nầy qua đời kia việc đó kể cho người là công bình, Cho đến đời đời vô cùng.

Psalm 106:30
Top of Page
Top of Page