Psalm 104:18
King James Bible
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.

Darby Bible Translation
The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.

English Revised Version
The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.

World English Bible
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.

Young's Literal Translation
The high hills are for wild goats, Rocks are a refuge for conies,

Psalmet 104:18 Albanian
Malet e larta janë për dhitë e egra, shkëmbinjtë janë streha e lepujve.

D Sälm 104:18 Bavarian
Hooh obn eyn n Birg löbnd Stainböck; dyr Dax schliefft ein eyn d Kläpff.

Псалми 104:18 Bulgarian
Високите планини са на дивите кози, Канарите са прибежище на дивите зайци.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
高山為野山羊的住所,巖石為沙番的藏處。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
高山为野山羊的住所,岩石为沙番的藏处。

詩 篇 104:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
高 山 為 野 山 羊 的 住 所 ; 巖 石 為 沙 番 的 藏 處 。

詩 篇 104:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
高 山 为 野 山 羊 的 住 所 ; 岩 石 为 沙 番 的 藏 处 。

Psalm 104:18 Croatian Bible
Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.

Žalmů 104:18 Czech BKR
Hory vysoké jsou kamsíků, skály útočiště králíků.

Salme 104:18 Danish
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.

Psalmen 104:18 Dutch Staten Vertaling
De hoge bergen zijn voor de steenbokken; de steenrotsen zijn een vertrek voor de konijnen.

Zsoltárok 104:18 Hungarian: Karoli
A magas hegyek a vadkecskéknek, a sziklák hörcsögöknek menedéke.

La psalmaro 104:18 Esperanto
La altaj montoj estas por la ibeksoj, La rokoj estas rifugxejo por la hirakoj.

PSALMIT 104:18 Finnish: Bible (1776)
Korkiat vuoret ovat metsävuohten turva, ja kivirauniot kaninein.

Westminster Leningrad Codex
הָרִ֣ים הַ֭גְּבֹהִים לַיְּעֵלִ֑ים סְ֝לָעִ֗ים מַחְסֶ֥ה לַֽשְׁפַנִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃

Psaume 104:18 French: Darby
Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.

Psaume 104:18 French: Louis Segond (1910)
Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.

Psaume 104:18 French: Martin (1744)
Les hautes montagnes sont pour les chamois [et] les rochers sont la retraite des lapins.

Psalm 104:18 German: Modernized
Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht und die Steinklüfte der Kaninchen.

Psalm 104:18 German: Luther (1912)
Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.

Psalm 104:18 German: Textbibel (1899)
Die hohen Berge sind der Steinböcke, die Felsen der Klippdachse Zuflucht.

Salmi 104:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.

Salmi 104:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gli alti monti sono per li cavriuoli; Le rocce sono il ricetto de’ conigli.

MAZMUR 104:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala gunung yang tinggi itu tempat rusa berangga dan segala bukit batupun suatu perlindungan bagi pelanduk.

Psalmi 104:18 Latin: Vulgata Clementina
montes excelsi cervis, petra refugium herinaciis.

Psalm 104:18 Maori
Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.

Salmenes 104:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De høie fjell er for stengjetene, klippene er tilflukt for fjellgrevlingene.

Salmos 104:18 Spanish: Reina Valera 1909
Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.

Salmos 104:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos.

Salmos 104:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
As altas montanhas pertencem às cabras montesas, os penhascos dão abrigo aos roedores de várias espécies.

Salmos 104:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.   

Psalmi 104:18 Romanian: Cornilescu
munţii cei înalţi sînt pentru ţapii sălbatici, iar stîncile sînt adăpost pentru iepuri.

Псалтирь 104:18 Russian: Synodal Translation (1876)
(103:18) высокие горы – сернам; каменные утесы – убежище зайцам.

Псалтирь 104:18 Russian koi8r
(103-18) высокие горы--сернам; каменные утесы--убежище зайцам.[]

Psaltaren 104:18 Swedish (1917)
Stenbockarna hava fått de höga bergen, klyftorna är klippdassarnas tillflykt.

Psalm 104:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga mataas na bundok ay para sa mga mailap na kambing; ang mga malalaking bato ay kanlungan ng mga coneho.

เพลงสดุดี 104:18 Thai: from KJV
ภูเขาสูงนั้นเป็นที่ลี้ภัยของเลียงผา หินเป็นของตัวกระจงผา

Mezmurlar 104:18 Turkish
Yüksek dağlar dağ keçilerinin uğrağı,
Kayalar kaya tavşanlarının sığınağıdır.

Thi-thieân 104:18 Vietnamese (1934)
Các núi cao là nơi ở của dê rừng; Hòn đá là chỗ ẩn núp của chuột đồng.

Psalm 104:17
Top of Page
Top of Page