Psalm 102:21
King James Bible
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;

Darby Bible Translation
That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,

English Revised Version
That men may declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;

World English Bible
that men may declare the name of Yahweh in Zion, and his praise in Jerusalem;

Young's Literal Translation
To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,

Psalmet 102:21 Albanian
me qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,

D Sälm 102:21 Bavarian
däß s seinn Nam künddnd obn eyn n Zien und iem lobsingend in Ruslham obn,

Псалми 102:21 Bulgarian
За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
使人在錫安傳揚耶和華的名,在耶路撒冷傳揚讚美他的話,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美他的话,

詩 篇 102:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
使 人 在 錫 安 傳 揚 耶 和 華 的 名 , 在 耶 路 撒 冷 傳 揚 讚 美 他 的 話 ,

詩 篇 102:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
使 人 在 锡 安 传 扬 耶 和 华 的 名 , 在 耶 路 撒 冷 传 扬 赞 美 他 的 话 ,

Psalm 102:21 Croatian Bible
da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu

Žalmů 102:21 Czech BKR
Aby vypravovali na Sionu jméno Hospodinovo, a chválu jeho v Jeruzalémě,

Salme 102:21 Danish
at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,

Psalmen 102:21 Dutch Staten Vertaling
Opdat men den Naam des HEEREN vertelle te Sion, en Zijn lof te Jeruzalem;

Zsoltárok 102:21 Hungarian: Karoli
Hogy hirdessék a Sionon az Úrnak nevét, és az õ dicséretét Jeruzsálemben.

La psalmaro 102:21 Esperanto
Por ke oni rakontu en Cion pri la nomo de la Eternulo Kaj en Jerusalem pri Lia gloro,

PSALMIT 102:21 Finnish: Bible (1776)
Että he saarnaavat Herran nimeä Zionissa, ja hänen kiitostansa Jerusalemissa,

Westminster Leningrad Codex
לְסַפֵּ֣ר בְּ֭צִיֹּון שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וּ֝תְהִלָּתֹ֗ו בִּירוּשָׁלִָֽם׃

WLC (Consonants Only)
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃

Psaume 102:21 French: Darby
Afin qu'on annonce dans Sion le nom de l'Eternel, et sa louange dans Jerusalem,

Psaume 102:21 French: Louis Segond (1910)
Afin qu'ils publient dans Sion le nom de l'Eternel, Et ses louanges dans Jérusalem,

Psaume 102:21 French: Martin (1744)
Afin qu'on annonce le Nom de l’Eternel dans Sion, et sa louange dans Jérusalem;

Psalm 102:21 German: Modernized
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,

Psalm 102:21 German: Luther (1912)
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,

Psalm 102:21 German: Textbibel (1899)
daß man in Zion den Namen Jahwes verkünde und seinen Ruhm in Jerusalem,

Salmi 102:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,

Salmi 102:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.

MAZMUR 102:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
supaya nama Tuhan disebut oranglah dalam Sion dan kepujiannyapun dalam Yeruzalem;

Psalmi 102:21 Latin: Vulgata Clementina
ut annuntient in Sion nomen Domini, et laudem ejus in Jerusalem,

Psalm 102:21 Maori
Kia whakapuakina ai te ingo o Ihowa i Hiona, me te whakamoemiti ki a ia i Hiruharama;

Salmenes 102:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,

Salmos 102:21 Spanish: Reina Valera 1909
Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, Y su alabanza en Jerusalem,

Salmos 102:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,

Salmos 102:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
para que em Sião se proclame o Nome do SENHOR e seu louvor, em Jerusalém,

Salmos 102:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,   

Psalmi 102:21 Romanian: Cornilescu
pentru ca ei să vestească în Sion Numele Domnului, şi laudele lui în Ierusalim,

Псалтирь 102:21 Russian: Synodal Translation (1876)
(101:22) дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его – в Иерусалиме,

Псалтирь 102:21 Russian koi8r
(101-22) дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его--в Иерусалиме,[]

Psaltaren 102:21 Swedish (1917)
på det att man i Sion må förkunna HERRENS namn och hans lov i Jerusalem,

Psalm 102:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang maipahayag ng mga tao ang pangalan ng Panginoon sa Sion, at ang kaniyang kapurihan sa Jerusalem;

เพลงสดุดี 102:21 Thai: from KJV
เพื่อจะประกาศพระนามของพระเยโฮวาห์ในศิโยน และกล่าวสรรเสริญพระองค์ในเยรูซาเล็ม

Mezmurlar 102:21 Turkish
Böylece halklar ve krallıklar
RABbe tapınmak için toplanınca,
Onun adı Siyonda,
Övgüsü Yeruşalimde duyurulacak.

Thi-thieân 102:21 Vietnamese (1934)
Hầu cho người ta truyền ra danh Ðức Giê-hô-va trong Si-ôn, Và ngợi khen Ngài tại Giê-ru-sa-lem,

Psalm 102:20
Top of Page
Top of Page