Proverbs 6:27
King James Bible
Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?

Darby Bible Translation
Can a man take fire in his bosom, and his garments not be burned?

English Revised Version
Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?

World English Bible
Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?

Young's Literal Translation
Doth a man take fire into his bosom, And are his garments not burnt?

Fjalët e urta 6:27 Albanian
A mund të mbajë burri një zjarr në gji të tij pa djegur rrobat e trupit?

D Sprüch 6:27 Bavarian
Wer trüeg unter n Gwand ayn Feuer, aane däß iem allss wurdd brinnet?

Притчи 6:27 Bulgarian
Може ли някой да тури огън в пазухата си, И дрехите му да не изгорят?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人若懷裡揣火,衣服豈能不燒呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人若怀里揣火,衣服岂能不烧呢?

箴 言 6:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 若 懷 裡 搋 火 , 衣 服 豈 能 不 燒 呢 ?

箴 言 6:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 若 怀 里 搋 火 , 衣 服 岂 能 不 烧 呢 ?

Proverbs 6:27 Croatian Bible
Može li tko nositi oganj u njedrima a da mu se odjeća ne upali?

Přísloví 6:27 Czech BKR
Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?

Ordsprogene 6:27 Danish
Kan nogen bære Ild i sin Brystfold, uden at Klæderne brænder?

Spreuken 6:27 Dutch Staten Vertaling
Zal iemand vuur in zijn boezem nemen, dat zijn klederen niet verbrand worden?

Példabeszédek 6:27 Hungarian: Karoli
Vehet-é valaki tüzet az õ kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?

La sentencoj de Salomono 6:27 Esperanto
CXu iu povas teni fajron en sia sino tiel, Ke liaj vestoj ne brulu?

SANANLASKUT 6:27 Finnish: Bible (1776)
Taitaako joku kätkeä tulen poveensa, ettei hänen vaattensa pala?

Westminster Leningrad Codex
הֲיַחְתֶּ֤ה אִ֓ישׁ אֵ֬שׁ בְּחֵיקֹ֑ו וּ֝בְגָדָ֗יו לֹ֣א תִשָּׂרַֽפְנָה׃

WLC (Consonants Only)
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃

Proverbes 6:27 French: Darby
Un homme prendra-t-il du feu dans son sein sans que ses vetements brulent?

Proverbes 6:27 French: Louis Segond (1910)
Quelqu'un mettra-t-il du feu dans son sein, Sans que ses vêtements s'enflamment?

Proverbes 6:27 French: Martin (1744)
Quelqu'un peut-il prendre du feu dans son sein, sans que ses habits brûlent?

Sprueche 6:27 German: Modernized
Kann auch jemand ein Feuer im Busen behalten, daß seine Kleider nicht brennen?

Sprueche 6:27 German: Luther (1912)
Kann auch jemand ein Feuer im Busen behalten, daß seine Kleider nicht brennen?

Sprueche 6:27 German: Textbibel (1899)
Kann wohl jemand Feuer in seinem Busen holen, ohne daß seine Kleider brennen?

Proverbi 6:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Uno si metterà forse del fuoco in seno senza che i suoi abiti si brucino?

Proverbi 6:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Alcuno prenderà egli del fuoco in seno, Senza che i suoi vestimenti ne sieno arsi?

AMSAL 6:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bolehkah orang mengambil api dalam kandungannya, maka tiada hangus kain bajunya?

Proverbia 6:27 Latin: Vulgata Clementina
Numquid potest homo abscondere ignem in sinu suo, ut vestimenta illius non ardeant ?

Proverbs 6:27 Maori
E taea ranei e te tangata te tango i te ahi ki roto ki tona uma, a e kore ona kakahu e wera?

Salomos Ordsprog 6:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kan nogen hente ild i sitt fang uten hans klær brennes op?

Proverbios 6:27 Spanish: Reina Valera 1909
¿Tomará el hombre fuego en su seno, Sin que sus vestidos se quemen?

Proverbios 6:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Tomará el hombre fuego en su seno, sin que sus vestidos se quemen?

Provérbios 6:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
É possível alguém atear fogo ao próprio peito sem queimar a roupa?

Provérbios 6:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?   

Proverbe 6:27 Romanian: Cornilescu
Poate cineva să ia foc în sîn, fără să i se aprindă hainele?

Притчи 6:27 Russian: Synodal Translation (1876)
Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платьеего?

Притчи 6:27 Russian koi8r
Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платье его?[]

Ordspråksboken 6:27 Swedish (1917)
Kan väl någon hämta eld i sitt mantelveck utan att hans kläder bliva förbrända?

Proverbs 6:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Makakukuha ba ng apoy ang tao sa kaniyang sinapupunan, at hindi masusunog ang kaniyang mga suot?

สุภาษิต 6:27 Thai: from KJV
ผู้ชายจะหอบไฟไว้ที่อกของเขาโดยไม่ให้เสื้อผ้าของเขาไหม้ได้หรือ

Süleyman'ın Özdeyişleri 6:27 Turkish
İnsan koynuna ateş alır da,
Giysisi yanmaz mı?

Chaâm-ngoân 6:27 Vietnamese (1934)
Há có người nào để lửa trong lòng mình, Mà áo người lại chẳng bị cháy sao?

Proverbs 6:26
Top of Page
Top of Page