Proverbs 31:7
King James Bible
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.

Darby Bible Translation
let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.

English Revised Version
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.

World English Bible
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.

Young's Literal Translation
He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again.

Fjalët e urta 31:7 Albanian
Le të pijë për të harruar varfërinë e tij dhe për të mos kujtuar më hallet e tij.

D Sprüch 31:7 Bavarian
Die sollnd trinken, allss vergössn, niemer denken an ien Müesal!

Притчи 31:7 Bulgarian
За да пийне и да забрави сиромашията си, И да не помни вече окаяността си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
讓他喝了,就忘記他的貧窮,不再記念他的苦楚。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
让他喝了,就忘记他的贫穷,不再记念他的苦楚。

箴 言 31:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
讓 他 喝 了 , 就 忘 記 他 的 貧 窮 , 不 再 記 念 他 的 苦 楚 。

箴 言 31:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
让 他 喝 了 , 就 忘 记 他 的 贫 穷 , 不 再 记 念 他 的 苦 楚 。

Proverbs 31:7 Croatian Bible
on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje.

Přísloví 31:7 Czech BKR
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.

Ordsprogene 31:7 Danish
lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.

Spreuken 31:7 Dutch Staten Vertaling
Dat hij drinke, en zijn armoede vergete, en zijner moeite niet meer gedenke.

Példabeszédek 31:7 Hungarian: Karoli
Igyék, hogy felejtkezzék az õ szegénységérõl, és az õ nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.

La sentencoj de Salomono 31:7 Esperanto
Li trinku, kaj forgesu sian malricxecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfelicxon.

SANANLASKUT 31:7 Finnish: Bible (1776)
Että he joisivat, ja unohtaisivat ahdistuksensa, ja ei enää johdattaisi mieleensä viheliäisyyttänsä.

Westminster Leningrad Codex
יִ֭שְׁתֶּה וְיִשְׁכַּ֣ח רִישֹׁ֑ו וַ֝עֲמָלֹ֗ו לֹ֣א יִזְכָּר־עֹֽוד׃

WLC (Consonants Only)
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר־עוד׃

Proverbes 31:7 French: Darby
qu'il boive et qu'il oublie sa pauvrete, et ne se souvienne plus de ses peines.

Proverbes 31:7 French: Louis Segond (1910)
Qu'il boive et oublie sa pauvreté, Et qu'il ne se souvienne plus de ses peines.

Proverbes 31:7 French: Martin (1744)
Afin qu'il en boive, et qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de sa peine.

Sprueche 31:7 German: Modernized
daß sie trinken und ihres Elendes vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.

Sprueche 31:7 German: Luther (1912)
daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.

Sprueche 31:7 German: Textbibel (1899)
Der mag trinken und seiner Armut vergessen und seines Leids nicht mehr gedenken.

Proverbi 31:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
affinché bevano, dimentichino la loro miseria, e non si ricordin più dei loro travagli.

Proverbi 31:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Acciocchè bevano, e dimentichino la lor miseria, E non si ricordino più de’ lor travagli.

AMSAL 31:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Biarlah ia minum serta melupakan celakanya dan tiada ia teringat lagi akan kesukarannya.

Proverbia 31:7 Latin: Vulgata Clementina
Bibant, et obliviscantur egestatis suæ, et doloris sui non recordentur amplius.

Proverbs 31:7 Maori
Tukua ia kia inu, kia wareware ai ki tona rawakore, a kore ake he mahara ki ona mate.

Salomos Ordsprog 31:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!

Proverbios 31:7 Spanish: Reina Valera 1909
Beban, y olvídense de su necesidad, Y de su miseria no más se acuerden.

Proverbios 31:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Beban, y se olviden de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.

Provérbios 31:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
bebam e esqueçam-se da miséria, e não se lembrem de suas aflições.

Provérbios 31:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Bebam e se esqueçam da sua pobreza, e da sua miséria não se lembrem mais.   

Proverbe 31:7 Romanian: Cornilescu
ca să bea să-şi uite sărăcia, şi să nu-şi mai aducă aminte de necazurile lui. -

Притчи 31:7 Russian: Synodal Translation (1876)
пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.

Притчи 31:7 Russian koi8r
пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.[]

Ordspråksboken 31:7 Swedish (1917)
Må dessa dricka och förgäta sitt armod och höra upp att tänka på sin vedermöda.

Proverbs 31:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Uminom siya at limutin niya ang kaniyang kahirapan, at huwag nang alalahanin pa ang kaniyang karalitaan.

สุภาษิต 31:7 Thai: from KJV
จงให้เขาดื่มและลืมความยากจนของเขา เพื่อจะจดจำความระทมทุกข์ของเขาไม่ได้อีกต่อไป

Süleyman'ın Özdeyişleri 31:7 Turkish
İçsin ki yoksulluğunu unutsun,
Artık sefaletini anmasın.

Chaâm-ngoân 31:7 Vietnamese (1934)
Họ hãy uống, và quên nỗi nghèo khổ mình, Chẳng nhớ đến điều cực nhọc của mình nữa.

Proverbs 31:6
Top of Page
Top of Page