Proverbs 3:6
King James Bible
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.

Darby Bible Translation
in all thy ways acknowledge him, and he will make plain thy paths.

English Revised Version
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.

World English Bible
In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.

Young's Literal Translation
In all thy ways know thou Him, And He doth make straight thy paths.

Fjalët e urta 3:6 Albanian
pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.

D Sprüch 3:6 Bavarian
Schaug, däßst allzeit um seinn Willn fraagst! Dann macht er dir allssand pässet.

Притчи 3:6 Bulgarian
Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在你一切所行的事上都要認定他,他必指引你的路。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在你一切所行的事上都要认定他,他必指引你的路。

箴 言 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 你 一 切 所 行 的 事 上 都 要 認 定 他 , 他 必 指 引 你 的 路 。

箴 言 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 你 一 切 所 行 的 事 上 都 要 认 定 他 , 他 必 指 引 你 的 路 。

Proverbs 3:6 Croatian Bible
Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.

Přísloví 3:6 Czech BKR
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.

Ordsprogene 3:6 Danish
hav ham i Tanke paa alle dine Veje, saa jævner han dine Stier.

Spreuken 3:6 Dutch Staten Vertaling
Ken Hem in al uw wegen, en Hij zal uw paden recht maken.

Példabeszédek 3:6 Hungarian: Karoli
Minden te útaidban megismered õt; akkor õ igazgatja a te útaidat.

La sentencoj de Salomono 3:6 Esperanto
Konsciu Lin en cxiuj viaj vojoj, Kaj Li gxustigos vian iradon.

SANANLASKUT 3:6 Finnish: Bible (1776)
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.

Westminster Leningrad Codex
בְּכָל־דְּרָכֶ֥יךָ דָעֵ֑הוּ וְ֝ה֗וּא יְיַשֵּׁ֥ר אֹֽרְחֹתֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
בכל־דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃

Proverbes 3:6 French: Darby
dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.

Proverbes 3:6 French: Louis Segond (1910)
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.

Proverbes 3:6 French: Martin (1744)
Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.

Sprueche 3:6 German: Modernized
sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.

Sprueche 3:6 German: Luther (1912)
sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.

Sprueche 3:6 German: Textbibel (1899)
Auf allen deinen Wegen denke an ihn, so wird er deine Pfade ebnen.

Proverbi 3:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.

Proverbi 3:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri.

AMSAL 3:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ketahuilah akan dia pada segala jalanmu, maka Iapun akan meratakan jalanmu.

Proverbia 3:6 Latin: Vulgata Clementina
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.

Proverbs 3:6 Maori
I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.

Salomos Ordsprog 3:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Tenk på ham på alle dine veier! Så skal han gjøre dine stier rette.

Proverbios 3:6 Spanish: Reina Valera 1909
Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.

Proverbios 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.

Provérbios 3:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Reconhece o SENHOR em todos os teus caminhos, e Ele endireitará as tuas veredas.

Provérbios 3:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.   

Proverbe 3:6 Romanian: Cornilescu
Recunoaşte -L în toate căile tale, şi El îţi va netezi cărările.

Притчи 3:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.

Притчи 3:6 Russian koi8r
Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.[]

Ordspråksboken 3:6 Swedish (1917)
På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.

Proverbs 3:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kilalanin mo siya sa lahat ng iyong mga lakad, at kaniyang ituturo ang iyong mga landas.

สุภาษิต 3:6 Thai: from KJV
จงยอมรับรู้พระองค์ในทุกทางของเจ้า และพระองค์จะทรงกระทำให้วิถีของเจ้าราบรื่น

Süleyman'ın Özdeyişleri 3:6 Turkish
Yaptığın her işte RABbi an,
O senin yolunu düze çıkarır.

Chaâm-ngoân 3:6 Vietnamese (1934)
Phàm trong các việc làm của con, khá nhận biết Ngài, Thì Ngài sẽ chỉ dẫn các nẻo của con.

Proverbs 3:5
Top of Page
Top of Page