Proverbs 3:33
King James Bible
The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.

Darby Bible Translation
The curse of Jehovah is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.

English Revised Version
The curse of the LORD is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.

World English Bible
Yahweh's curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.

Young's Literal Translation
The curse of Jehovah is in the house of the wicked. And the habitation of the righteous He blesseth.

Fjalët e urta 3:33 Albanian
Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.

D Sprüch 3:33 Bavarian
S Fräflerhaus verfluecht dyr Trechtein; d Wonung von de Grechtn sögnt yr.

Притчи 3:33 Bulgarian
Проклятия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華咒詛惡人的家庭,賜福於義人的居所。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华咒诅恶人的家庭,赐福于义人的居所。

箴 言 3:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 , 賜 福 與 義 人 的 居 所 。

箴 言 3:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 咒 诅 恶 人 的 家 庭 , 赐 福 与 义 人 的 居 所 。

Proverbs 3:33 Croatian Bible
Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.

Přísloví 3:33 Czech BKR
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:

Ordsprogene 3:33 Danish
i den gudløses Hus er HERRENS Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.

Spreuken 3:33 Dutch Staten Vertaling
De vloek des HEEREN is in het huis des goddelozen; maar de woning der rechtvaardigen zal Hij zegenen.

Példabeszédek 3:33 Hungarian: Karoli
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.

La sentencoj de Salomono 3:33 Esperanto
Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la logxejon de piuloj Li benas.

SANANLASKUT 3:33 Finnish: Bible (1776)
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.

Westminster Leningrad Codex
מְאֵרַ֣ת יְ֭הוָה בְּבֵ֣ית רָשָׁ֑ע וּנְוֵ֖ה צַדִּיקִ֣ים יְבָרֵֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃

Proverbes 3:33 French: Darby
La malediction de l'Eternel est dans la maison du mechant, et il benit l'habitation des justes.

Proverbes 3:33 French: Louis Segond (1910)
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;

Proverbes 3:33 French: Martin (1744)
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.

Sprueche 3:33 German: Modernized
Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.

Sprueche 3:33 German: Luther (1912)
Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.

Sprueche 3:33 German: Textbibel (1899)
Der Fluch Jahwes lastet auf dem Hause des Gottlosen; aber der Frommen Wohnstätte segnet er.

Proverbi 3:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.

Proverbi 3:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La maledizione del Signore è nella casa dell’empio; Ma egli benedirà la stanza de’ giusti.

AMSAL 3:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Laknat Tuhan adalah dalam rumah orang jahat, tetapi diberkatinya akan tempat kediaman orang yang benar.

Proverbia 3:33 Latin: Vulgata Clementina
Egestas a Domino in domo impii ; habitacula autem justorum benedicentur.

Proverbs 3:33 Maori
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.

Salomos Ordsprog 3:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herrens forbannelse er over den ugudeliges hus, men de rettferdiges bolig velsigner han.

Proverbios 3:33 Spanish: Reina Valera 1909
La maldición de Jehová está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.

Proverbios 3:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La maldición del SEÑOR está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.

Provérbios 3:33 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A maldição do SENHOR está sobre a casa dos ímpios, mas Ele abençoa o lar

Provérbios 3:33 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.   

Proverbe 3:33 Romanian: Cornilescu
Blestemul Domnului este în casa celui rău, dar locuinţa celor neprihăniţi o binecuvintează.

Притчи 3:33 Russian: Synodal Translation (1876)
Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.

Притчи 3:33 Russian koi8r
Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.[]

Ordspråksboken 3:33 Swedish (1917)
HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.

Proverbs 3:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang sumpa ng Panginoon ay nasa bahay ng masama; nguni't pinagpapala niya ang tahanan ng matuwid.

สุภาษิต 3:33 Thai: from KJV
คำสาปแช่งของพระเยโฮวาห์อยู่บนเรือนของคนชั่วร้าย แต่พระองค์ทรงอำนวยพระพรแก่ที่อาศัยของคนชอบธรรม

Süleyman'ın Özdeyişleri 3:33 Turkish
RAB kötülerin evini lanetler,
Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.

Chaâm-ngoân 3:33 Vietnamese (1934)
Sự rủa sả của Ðức Giê-hô-va giáng trên nhà kẻ ác. Song Ngài ban phước cho chỗ ở của người công bình.

Proverbs 3:32
Top of Page
Top of Page