Proverbs 3:1
King James Bible
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:

Darby Bible Translation
My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;

English Revised Version
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:

World English Bible
My son, don't forget my teaching; but let your heart keep my commandments:

Young's Literal Translation
My son! my law forget not, And my commands let thy heart keep,

Fjalët e urta 3:1 Albanian
Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,

D Sprüch 3:1 Bavarian
Bue, vergiß nit, was i gsait haan; denk non dran, was i dir beibring!

Притчи 3:1 Bulgarian
Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我兒,不要忘記我的法則,你心要謹守我的誡命,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我儿,不要忘记我的法则,你心要谨守我的诫命,

箴 言 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 兒 , 不 要 忘 記 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ; 你 心 要 謹 守 我 的 誡 命 ;

箴 言 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 儿 , 不 要 忘 记 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ; 你 心 要 谨 守 我 的 诫 命 ;

Proverbs 3:1 Croatian Bible
Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,

Přísloví 3:1 Czech BKR
Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.

Ordsprogene 3:1 Danish
Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit Hjerte tage vare paa mine Bud!

Spreuken 3:1 Dutch Staten Vertaling
Mijn zoon! vergeet mijn wet niet, maar uw hart beware mijn geboden.

Példabeszédek 3:1 Hungarian: Karoli
Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megõrizze a te elméd;

La sentencoj de Salomono 3:1 Esperanto
Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.

SANANLASKUT 3:1 Finnish: Bible (1776)
Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.

Westminster Leningrad Codex
בְּ֭נִי תֹּורָתִ֣י אַל־תִּשְׁכָּ֑ח וּ֝מִצְוֹתַ֗י יִצֹּ֥ר לִבֶּֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
בני תורתי אל־תשכח ומצותי יצר לבך׃

Proverbes 3:1 French: Darby
Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, et que ton coeur garde mes commandements;

Proverbes 3:1 French: Louis Segond (1910)
Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;

Proverbes 3:1 French: Martin (1744)
Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.

Sprueche 3:1 German: Modernized
Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.

Sprueche 3:1 German: Luther (1912)
Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.

Sprueche 3:1 German: Textbibel (1899)
Mein Sohn, vergiß meine Weisung nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!

Proverbi 3:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,

Proverbi 3:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;

AMSAL 3:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai anakku! janganlah kiranya engkau melupakan hukumku, melainkan hendaklah hatimu memeliharakan segala pesanku.

Proverbia 3:1 Latin: Vulgata Clementina
Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat ;

Proverbs 3:1 Maori
E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:

Salomos Ordsprog 3:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Min sønn! Glem ikke min lære og la ditt hjerte bevare mine bud!

Proverbios 3:1 Spanish: Reina Valera 1909
HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:

Proverbios 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hijo mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos;

Provérbios 3:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Filho meu, não te esqueças das minhas ordenanças, mas permite que o teu coração guarde os meus mandamentos,

Provérbios 3:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;   

Proverbe 3:1 Romanian: Cornilescu
Fiule, nu uita învăţăturile mele, şi păstrează în inima ta sfaturile mele!

Притчи 3:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;

Притчи 3:1 Russian koi8r
Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;[]

Ordspråksboken 3:1 Swedish (1917)
Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.

Proverbs 3:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Anak ko, huwag mong kalimutan ang aking kautusan; kundi ingatan ng iyong puso ang aking mga utos:

สุภาษิต 3:1 Thai: from KJV
บุตรชายของเราเอ๋ย อย่าลืมกฎเกณฑ์ของเรา แต่ให้ใจของเจ้ารักษาบัญญัติของเรา

Süleyman'ın Özdeyişleri 3:1 Turkish
Oğlum, unutma öğrettiklerimi,
Aklında tut buyruklarımı.

Chaâm-ngoân 3:1 Vietnamese (1934)
Hỡi con, chớ quên sự khuyên dạy ta, Lòng con khá giữ các mạng lịnh ta;

Proverbs 2:22
Top of Page
Top of Page