King James BibleMy son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Darby Bible TranslationMy son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;
English Revised VersionMy son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
World English BibleMy son, don't forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
Young's Literal Translation My son! my law forget not, And my commands let thy heart keep, Fjalët e urta 3:1 Albanian Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia, D Sprüch 3:1 Bavarian Bue, vergiß nit, was i gsait haan; denk non dran, was i dir beibring! Притчи 3:1 Bulgarian Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我兒,不要忘記我的法則,你心要謹守我的誡命,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我儿,不要忘记我的法则,你心要谨守我的诫命, 箴 言 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 兒 , 不 要 忘 記 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ; 你 心 要 謹 守 我 的 誡 命 ; 箴 言 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 儿 , 不 要 忘 记 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ; 你 心 要 谨 守 我 的 诫 命 ; Proverbs 3:1 Croatian Bible Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi, Přísloví 3:1 Czech BKR Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé. Ordsprogene 3:1 Danish Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit Hjerte tage vare paa mine Bud! Spreuken 3:1 Dutch Staten Vertaling Mijn zoon! vergeet mijn wet niet, maar uw hart beware mijn geboden. Példabeszédek 3:1 Hungarian: Karoli Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megõrizze a te elméd; La sentencoj de Salomono 3:1 Esperanto Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn. SANANLASKUT 3:1 Finnish: Bible (1776) Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni. Proverbes 3:1 French: Darby Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, et que ton coeur garde mes commandements; Proverbes 3:1 French: Louis Segond (1910) Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes; Proverbes 3:1 French: Martin (1744) Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements. Sprueche 3:1 German: Modernized Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote. Sprueche 3:1 German: Luther (1912) Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote. Sprueche 3:1 German: Textbibel (1899) Mein Sohn, vergiß meine Weisung nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote! Proverbi 3:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti, Proverbi 3:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti; AMSAL 3:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hai anakku! janganlah kiranya engkau melupakan hukumku, melainkan hendaklah hatimu memeliharakan segala pesanku. Proverbia 3:1 Latin: Vulgata Clementina Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat ; Proverbs 3:1 Maori E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau: Salomos Ordsprog 3:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Min sønn! Glem ikke min lære og la ditt hjerte bevare mine bud! Proverbios 3:1 Spanish: Reina Valera 1909 HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:Proverbios 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Hijo mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos; Provérbios 3:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Filho meu, não te esqueças das minhas ordenanças, mas permite que o teu coração guarde os meus mandamentos, Provérbios 3:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos; Proverbe 3:1 Romanian: Cornilescu Fiule, nu uita învăţăturile mele, şi păstrează în inima ta sfaturile mele! Притчи 3:1 Russian: Synodal Translation (1876) Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое; Притчи 3:1 Russian koi8r Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;[] Ordspråksboken 3:1 Swedish (1917) Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud. Proverbs 3:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Anak ko, huwag mong kalimutan ang aking kautusan; kundi ingatan ng iyong puso ang aking mga utos: สุภาษิต 3:1 Thai: from KJV บุตรชายของเราเอ๋ย อย่าลืมกฎเกณฑ์ของเรา แต่ให้ใจของเจ้ารักษาบัญญัติของเรา Süleyman'ın Özdeyişleri 3:1 Turkish Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı. Chaâm-ngoân 3:1 Vietnamese (1934) Hỡi con, chớ quên sự khuyên dạy ta, Lòng con khá giữ các mạng lịnh ta; |