Proverbs 29:3
King James Bible
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.

Darby Bible Translation
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; but he that is a companion of harlots destroyeth [his] substance.

English Revised Version
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots wasteth his substance.

World English Bible
Whoever loves wisdom brings joy to his father; but a companion of prostitutes squanders his wealth.

Young's Literal Translation
A man loving wisdom rejoiceth his father, And a friend of harlots destroyeth wealth.

Fjalët e urta 29:3 Albanian
Njeriu që e do diturinë gëzon të atin; por ai që shkon me prostitutat shkapaderdh pasurinë e vet.

D Sprüch 29:3 Bavarian
Willst gern weis sein, freu deinn Päpp! Wer s mit Huern haat, kimmt um allss.

Притчи 29:3 Bulgarian
Който обича мъдростта, радва баща си, Но който дружи с блудници, разпилява имота [му].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
愛慕智慧的使父親喜樂,與妓女結交的卻浪費錢財。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
爱慕智慧的使父亲喜乐,与妓女结交的却浪费钱财。

箴 言 29:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
愛 慕 智 慧 的 , 使 父 親 喜 樂 ; 與 妓 女 結 交 的 , 卻 浪 費 錢 財 。

箴 言 29:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
爱 慕 智 慧 的 , 使 父 亲 喜 乐 ; 与 妓 女 结 交 的 , 却 浪 费 钱 财 。

Proverbs 29:3 Croatian Bible
Čovjek koji ljubi mudrost, veseli oca svoga, a koji se druži s bludnicama, rasipa imetak.

Přísloví 29:3 Czech BKR
Muž, kterýž miluje moudrost, obveseluje otce svého; ale kdož se přitovaryšuje k nevěstkám, mrhá statek.

Ordsprogene 29:3 Danish
Hvo Visdom elsker, glæder sin Fader, hvo Skøger omgaas, bortødsler Gods.

Spreuken 29:3 Dutch Staten Vertaling
Een man, die de wijsheid bemint, verblijdt zijn vader; maar die een metgezel der hoeren is, brengt het goed door.

Példabeszédek 29:3 Hungarian: Karoli
A bölcseség-szeretõ ember megvidámítja az õ atyját; a ki pedig a paráznákhoz adja magát, elveszti a vagyont.

La sentencoj de Salomono 29:3 Esperanto
Homo, kiu amas sagxon, gxojigas sian patron; Sed kiu komunikigxas kun malcxastulinoj, tiu disperdas sian havon.

SANANLASKUT 29:3 Finnish: Bible (1776)
Joka viisautta rakastaa, hän iloittaa isänsä; mutta joka huoria elättää, hän tuhlaa tavaraansa.

Westminster Leningrad Codex
אִֽישׁ־אֹהֵ֣ב חָ֭כְמָה יְשַׂמַּ֣ח אָבִ֑יו וְרֹעֶ֥ה זֹ֝ונֹ֗ות יְאַבֶּד־הֹֽון׃

WLC (Consonants Only)
איש־אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד־הון׃

Proverbes 29:3 French: Darby
L'homme qui aime la sagesse est la joie de son pere, mais le compagnon des prostituees dissipera son bien.

Proverbes 29:3 French: Louis Segond (1910)
Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.

Proverbes 29:3 French: Martin (1744)
L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui entretient les femmes débauchées, dissipe ses richesses.

Sprueche 29:3 German: Modernized
Wer Weisheit liebet, erfreuet seinen Vater; wer aber mit Huren sich nähret, kommt um sein Gut.

Sprueche 29:3 German: Luther (1912)
Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut.

Sprueche 29:3 German: Textbibel (1899)
Einer, der Weisheit liebt, macht seinem Vater Freude; wer es aber mit Huren hält, bringt sein Vermögen durch.

Proverbi 29:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’uomo che ama la sapienza, rallegra suo padre; ma chi frequenta le meretrici dissipa i suoi beni.

Proverbi 29:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’uomo, che ama sapienza, rallegra suo padre; Ma il compagno delle meretrici dissipa i suoi beni.

AMSAL 29:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang suka akan hikmat itu menyukakan hati bapanya, tetapi orang yang beramah-ramahan dengan perempuan jalang itu memboroskan harta banyak.

Proverbia 29:3 Latin: Vulgata Clementina
Vir qui amat sapientiam lætificat patrem suum ; qui autem nutrit scorta perdet substantiam.

Proverbs 29:3 Maori
Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.

Salomos Ordsprog 29:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En mann som elsker visdom, gleder sin far; men den som holder vennskap med skjøger, øder sitt gods.

Proverbios 29:3 Spanish: Reina Valera 1909
El hombre que ama la sabiduría, alegra á su padre: Mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda.

Proverbios 29:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El hombre que ama la sabiduría, alegra a su padre; mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda.

Provérbios 29:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O filho que ama a sabedoria é o orgulho do seu pai. Quem anda com mulheres imorais dá fim a tudo o que possui.

Provérbios 29:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.   

Proverbe 29:3 Romanian: Cornilescu
Cine iubeşte înţelepciunea înveseleşte pe tatăl său, dar cine umblă cu curvele risipeşte averea. -

Притчи 29:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.

Притчи 29:3 Russian koi8r
Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.[]

Ordspråksboken 29:3 Swedish (1917)
Den som älskar vishet gör sin fader glädje; men den som giver sig i sällskap med skökor förstör vad han äger.

Proverbs 29:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang umiibig ng karunungan ay nagpapagalak sa kaniyang ama: nguni't ang nakikisama sa mga patutot ay sumisira ng kaniyang tinatangkilik.

สุภาษิต 29:3 Thai: from KJV
บุคคลผู้รักปัญญาย่อมทำให้บิดาของเขายินดี แต่ผู้ที่คบค้าหญิงแพศยาก็ผลาญทรัพย์สิ่งของของเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:3 Turkish
Bilgeliği seven babasını sevindirir,
Fahişelerle dostluk eden malını yitirir.

Chaâm-ngoân 29:3 Vietnamese (1934)
Người ưa mến sự khôn ngoan làm cho cha mình được vui vẻ; Còn kẻ kết bạn với người kỵ nữ phá tan của cải mình.

Proverbs 29:2
Top of Page
Top of Page