Proverbs 28:11
King James Bible
The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.

Darby Bible Translation
A rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him out.

English Revised Version
The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.

World English Bible
The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him.

Young's Literal Translation
A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searcheth him.

Fjalët e urta 28:11 Albanian
I pasuri mendon se është i matur, por i varfëri që është i zgjuar e kqyr fund e krye.

D Sprüch 28:11 Bavarian
Ayn Reicher maint, er haet d Weisheit pfachtt; ayn Armer kimmt, seght glei: "Nix wie Schein!"

Притчи 28:11 Bulgarian
Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
富足人自以為有智慧,但聰明的貧窮人能將他查透。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
富足人自以为有智慧,但聪明的贫穷人能将他查透。

箴 言 28:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
富 足 人 自 以 為 有 智 慧 , 但 聰 明 的 貧 窮 人 能 將 他 查 透 。

箴 言 28:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
富 足 人 自 以 为 有 智 慧 , 但 聪 明 的 贫 穷 人 能 将 他 查 透 。

Proverbs 28:11 Croatian Bible
Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati.

Přísloví 28:11 Czech BKR
Moudrý jest u sebe sám muž bohatý, ale chudý rozumný vystihá jej.

Ordsprogene 28:11 Danish
Rigmand tykkes sig viis, forstandig Smaamand gennemskuer ham.

Spreuken 28:11 Dutch Staten Vertaling
Een rijk man is wijs in zijn ogen; maar de arme, die verstandig is, doorzoekt hem.

Példabeszédek 28:11 Hungarian: Karoli
Bölcs az õ maga szemei elõtt a gazdag ember; de az eszes szegény megvizsgálja õt.

La sentencoj de Salomono 28:11 Esperanto
Ricxulo estas sagxa en siaj okuloj; Sed sagxa malricxulo lin tute travidas.

SANANLASKUT 28:11 Finnish: Bible (1776)
Rikas luulee itsensä viisaaksi, vaan toimellinen köyhä ymmärtää hänen.

Westminster Leningrad Codex
חָכָ֣ם בְּ֭עֵינָיו אִ֣ישׁ עָשִׁ֑יר וְדַ֖ל מֵבִ֣ין יַחְקְרֶֽנּוּ׃

WLC (Consonants Only)
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃

Proverbes 28:11 French: Darby
L'homme riche est sage à ses yeux, mais le pauvre qui est intelligent le sonde.

Proverbes 28:11 French: Louis Segond (1910)
L'homme riche se croit sage; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde.

Proverbes 28:11 French: Martin (1744)
L'homme riche pense être sage; mais le chétif qui est intelligent, le sondera.

Sprueche 28:11 German: Modernized
Ein Reicher dünkt sich weise sein; aber ein armer Verständiger merkt ihn.

Sprueche 28:11 German: Luther (1912)
Ein Reicher dünkt sich, weise zu sein; aber ein verständiger Armer durchschaut ihn.

Sprueche 28:11 German: Textbibel (1899)
Weise dünkt sich ein reicher Mann, aber ein Geringer, der verständig ist, forscht ihn aus.

Proverbi 28:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il ricco si reputa savio, ma il povero ch’è intelligente, lo scruta.

Proverbi 28:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il ricco si reputa savio; Ma il povero intendente l’esamina.

AMSAL 28:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seorang kaya sangka akan dirinya pandai, tetapi orang papa yang berakal itu menyelidik akan dia.

Proverbia 28:11 Latin: Vulgata Clementina
Sapiens sibi videtur vir dives ; pauper autem prudens scrutabitur eum.

Proverbs 28:11 Maori
Ki te whakaaro a te tangata taonga he nui tona whakaaro mohio; otiia e rapua ana tana e te rawakore whai whakaaro.

Salomos Ordsprog 28:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En rik mann er vis i sine egne øine; men en fattig som er forstandig, gjennemskuer ham.

Proverbios 28:11 Spanish: Reina Valera 1909
El hombre rico es sabio en su opinión: Mas el pobre entendido lo examinará.

Proverbios 28:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El hombre rico es sabio en su opinión; mas el pobre entendido es más sabio que él.

Provérbios 28:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O rico arrogante é poderoso a seus próprios olhos, mas o pobre que é inteligente o conhece muito bem.

Provérbios 28:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento o esquadrinha.   

Proverbe 28:11 Romanian: Cornilescu
Omul bogat se crede înţelept, dar săracul care este priceput îl cercetează. -

Притчи 28:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Человек богатый – мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.

Притчи 28:11 Russian koi8r
Человек богатый--мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.[]

Ordspråksboken 28:11 Swedish (1917)
En rik man tycker sig vara vis, men en fattig man med förstånd uppdagar hurudan han är.

Proverbs 28:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mayaman ay pantas sa ganang kaniyang sarili; nguni't ang dukha na naguunawa ay sumisiyasat.

สุภาษิต 28:11 Thai: from KJV
คนมั่งคั่งก็ฉลาดตามการล่อลวงของเขาเอง แต่คนยากจนที่มีความเข้าใจก็รู้จักเขาอย่างแจ่มแจ้ง

Süleyman'ın Özdeyişleri 28:11 Turkish
Zengin kendini bilge sanır,
Ama akıllı yoksul onun içini okur.

Chaâm-ngoân 28:11 Vietnamese (1934)
Người giàu tự nghĩ mình là khôn ngoan; Nhưng kẻ nghèo có sự thông sáng dò xét người.

Proverbs 28:10
Top of Page
Top of Page