Proverbs 25:4
King James Bible
Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.

Darby Bible Translation
Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner:

English Revised Version
Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the finer:

World English Bible
Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner;

Young's Literal Translation
Take away dross from silver, And a vessel for the refiner goeth forth,

Fjalët e urta 25:4 Albanian
Hiq zgjyrën nga argjendi dhe ka për të dalë një enë për argjendarin.

D Sprüch 25:4 Bavarian
D Schlackn mueß von n Silber wögg, dann kan aau dyr Staauf öbbs werdn.

Притчи 25:4 Bulgarian
Отмахни нечистото от среброто, И ще излезе съд за златаря.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
除去銀子的渣滓就有銀子出來,銀匠能以做器皿;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
除去银子的渣滓就有银子出来,银匠能以做器皿;

箴 言 25:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
除 去 銀 子 的 渣 滓 就 有 銀 子 出 來 , 銀 匠 能 以 做 器 皿 。

箴 言 25:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
除 去 银 子 的 渣 滓 就 有 银 子 出 来 , 银 匠 能 以 做 器 皿 。

Proverbs 25:4 Croatian Bible
Ukloni trosku od srebra, i uspjet će posao zlataru.

Přísloví 25:4 Czech BKR
Jako když bys odjal trůsku od stříbra, ukáže se slevači nádoba čistá:

Ordsprogene 25:4 Danish
Naar Slagger fjernes fra Sølv, saa bliver det hele lutret;

Spreuken 25:4 Dutch Staten Vertaling
Doe het schuim van het zilver weg, en er zal een vat voor den smelter uitkomen;

Példabeszédek 25:4 Hungarian: Karoli
Távolítsd el az ezüstbõl a salakot, és abból edény lesz az ötvösnek:

La sentencoj de Salomono 25:4 Esperanto
Forigu de argxento la almiksajxon, Kaj la puriganto ricevos vazon.

SANANLASKUT 25:4 Finnish: Bible (1776)
Raiska otetaan hopiasta pois, niin siitä tulee puhdas astia.

Westminster Leningrad Codex
הָגֹ֣ו סִיגִ֣ים מִכָּ֑סֶף וַיֵּצֵ֖א לַצֹּרֵ֣ף כֶּֽלִי׃

WLC (Consonants Only)
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃

Proverbes 25:4 French: Darby
Ote de l'argent les scories, et il en sortira un vase pour l'orfevre;

Proverbes 25:4 French: Louis Segond (1910)
Ote de l'argent les scories, Et il en sortira un vase pour le fondeur.

Proverbes 25:4 French: Martin (1744)
Ôte les écumes de l'argent, et il en sortira une bague au fondeur;

Sprueche 25:4 German: Modernized
Man tue den Schaum vom Silber, so wird ein rein Gefäß draus.

Sprueche 25:4 German: Luther (1912)
Man tue den Schaum vom Silber, so wird ein reines Gefäß daraus.

Sprueche 25:4 German: Textbibel (1899)
Werden die Schlacken vom Silber entfernt, so wird ein reines Gefäß daraus.

Proverbi 25:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Togli dall’argento le scorie, e ne uscirà un vaso per l’artefice;

Proverbi 25:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Togli le schiume dell’argento, E ne riuscirà un vaso all’orafo.

AMSAL 25:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ceraikanlah sanga dari pada perak, supaya keluarlah bejana yang indah-indah oleh tangan jauhari;

Proverbia 25:4 Latin: Vulgata Clementina
Aufer rubiginem de argento, et egredietur vas purissimum.

Proverbs 25:4 Maori
Tahia atu te para i te hiriwa, a ka puta mai he oko ma te kaitahi para:

Salomos Ordsprog 25:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Skill slagget fra sølvet, så får gullsmeden et kar ut av det.

Proverbios 25:4 Spanish: Reina Valera 1909
Quita las escorias de la plata, Y saldrá vaso al fundidor.

Proverbios 25:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.

Provérbios 25:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tira as escórias da prata e ela ficará absolutamente pura;

Provérbios 25:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tira da prata a escória, e sairá um vaso para o fundidor.   

Proverbe 25:4 Romanian: Cornilescu
Scoate zgura din argint, şi argintarul va face din el un vas ales.

Притчи 25:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Отдели примесь от серебра, и выйдет у серебряника сосуд:

Притчи 25:4 Russian koi8r
Отдели примесь от серебра, и выйдет у серебряника сосуд:[]

Ordspråksboken 25:4 Swedish (1917)
Skaffa slagget bort ifrån silvret, så får guldsmeden fram en klenod därav.

Proverbs 25:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Alisin ang dumi sa pilak, at lumalabas na isang kasangkapan sa ganang mangbububo:

สุภาษิต 25:4 Thai: from KJV
จงไล่ขี้ออกจากเงินเสีย แล้วจะมีวัสดุสำหรับช่างทำขัน

Süleyman'ın Özdeyişleri 25:4 Turkish
Cürufu gümüşten ayırınca,
Kuyumcunun işleyeceği madde kalır.

Chaâm-ngoân 25:4 Vietnamese (1934)
Hãy lấy cức khỏi bạc, Thì thợ bạc liền được một khí dụng;

Proverbs 25:3
Top of Page
Top of Page