King James BibleHe that saith unto the wicked, Thou art righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
Darby Bible TranslationHe that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;
English Revised VersionHe that saith unto the wicked, Thou art righteous; peoples shall curse him, nations shall abhor him:
World English BibleHe who says to the wicked, "You are righteous;" peoples shall curse him, and nations shall abhor him--
Young's Literal Translation Whoso is saying to the wicked, 'Thou art righteous,' Peoples execrate him -- nations abhor him. Fjalët e urta 24:24 Albanian Ai që i thotë të pabesit: "Ti je i drejtë", do të mallkohet nga popujt dhe kombet do ta nëmin. D Sprüch 24:24 Bavarian Sagst zo n Schuldign: "Nix haast angstöllt!", dann verfluecht, verwünscht di allssand. Притчи 24:24 Bulgarian Който казва на нечестивия: Праведен си, Него народи ще кълнат, него племена ще мразят; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 對惡人說「你是義人」的,這人萬民必咒詛,列邦必憎惡。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 对恶人说“你是义人”的,这人万民必咒诅,列邦必憎恶。 箴 言 24:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 對 惡 人 說 : 你 是 義 人 的 , 這 人 萬 民 必 咒 詛 , 列 邦 必 憎 惡 。 箴 言 24:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 对 恶 人 说 : 你 是 义 人 的 , 这 人 万 民 必 咒 诅 , 列 邦 必 憎 恶 。 Proverbs 24:24 Croatian Bible Tko opakomu veli: Pravedan si, proklinju ga narodi i kunu puci; Přísloví 24:24 Czech BKR Toho, kdož říká bezbožnému: Spravedlivý jsi, klnouti budou lidé, a v ošklivost jej vezmou národové. Ordsprogene 24:24 Danish Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede; Spreuken 24:24 Dutch Staten Vertaling Die tot den goddeloze zegt: Gij zijt rechtvaardig; dien zullen de volken vervloeken, de natien zullen hem gram zijn. Példabeszédek 24:24 Hungarian: Karoli A ki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek. La sentencoj de Salomono 24:24 Esperanto Kiu diras al malvirtulo:Vi estas virtulo, Tiun malbenos popoloj, tiun malamos gentoj. SANANLASKUT 24:24 Finnish: Bible (1776) Joka jumalattomalle sanoo: sinä olet hurskas! häntä kiroovat ihmiset, ja kansa vihaa häntä. Proverbes 24:24 French: Darby Celui qui dit au mechant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignees contre lui; Proverbes 24:24 French: Louis Segond (1910) Celui qui dit au méchant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent. Proverbes 24:24 French: Martin (1744) Celui qui dit au méchant : Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations l'auront en détestation. Sprueche 24:24 German: Modernized Wer zum Gottlosen spricht: Du bist fromm, dem fluchen die Leute und hasset das Volk. Sprueche 24:24 German: Luther (1912) Wer zum Gottlosen spricht: "Du bist fromm", dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn. Sprueche 24:24 German: Textbibel (1899) Wer zum Schuldigen spricht: "Du hast Recht!", den verwünschen Völker, verfluchen Nationen. Proverbi 24:24 Italian: Riveduta Bible (1927) Chi dice all’empio: "Tu sei giusto", i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni. Proverbi 24:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) I popoli malediranno, e le nazioni esecreranno Colui che dice all’empio: Tu sei giusto. AMSAL 24:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Barangsiapa yang berkata kepada orang jahat demikian: Bahwa benarlah engkau! ia itu akan dilaknatkan oleh orang banyak dan dibenci oleh segala bangsa. Proverbia 24:24 Latin: Vulgata Clementina Qui dicunt impio : Justus es, maledicent eis populi, et detestabuntur eos tribus. Proverbs 24:24 Maori Ko te tangata e mea ana ki te tangata kino, He tika koe; ka kanga nga iwi ki a ia, ka whakarihariha nga tauiwi ki a ia. Salomos Ordsprog 24:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over; Proverbios 24:24 Spanish: Reina Valera 1909 El que dijere al malo, Justo eres, Los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones:Proverbios 24:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 El que dijere al malo: Justo eres, los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones; Provérbios 24:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Quem declarar ao ímpio: “Tu és justo!” será amaldiçoado pelos povos e sofrerá a indignação das nações! Provérbios 24:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão; Proverbe 24:24 Romanian: Cornilescu Pe cine zice celui rău: ,,Tu eşti bun!`` îl blastămă popoarele, şi -l urăsc neamurile. Притчи 24:24 Russian: Synodal Translation (1876) Кто говорит виновному: „ты прав", того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена; Притчи 24:24 Russian koi8r Кто говорит виновному: `ты прав`, того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;[] Ordspråksboken 24:24 Swedish (1917) Den som säger till den skyldige: »Du är oskyldig», honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd. Proverbs 24:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Siyang nagsasabi sa masama, Ikaw ay matuwid; susumpain siya ng mga bayan, kayayamutan siya ng mga bansa: สุภาษิต 24:24 Thai: from KJV บุคคลผู้กล่าวแก่คนชั่วร้ายว่า "เจ้าไร้ความผิด" จะถูกชนชาติทั้งหลายแช่งและประชาชาติจะรังเกียจ Süleyman'ın Özdeyişleri 24:24 Turkish Kötüye, ‹‹Suçsuzsun›› diyen yargıcı Halklar lanetler, uluslar kınar. Chaâm-ngoân 24:24 Vietnamese (1934) Kẻ nào nói với kẻ ác rằng: Ngươi là công bình, Sẽ bị dân tộc rủa sả, và các nước lấy làm gớm ghiếc mình; |