Proverbs 22:11
King James Bible
He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.

Darby Bible Translation
He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.

English Revised Version
He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.

World English Bible
He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king's friend.

Young's Literal Translation
Whoso is loving cleanness of heart, Grace are his lips, a king is his friend.

Fjalët e urta 22:11 Albanian
Kush e do pastërtinë e zemrës dhe ka hir mbi buzët do ta ketë shok mbretin.

D Sprüch 22:11 Bavarian
Aufrecht sein und freunddlich rödn macht sogar ainn Künig z Freundd.

Притчи 22:11 Bulgarian
Който обича чистота в сърцето И има благодатни устни, царят ще му бъде приятел.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
喜愛清心的人,因他嘴上的恩言,王必與他為友。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
喜爱清心的人,因他嘴上的恩言,王必与他为友。

箴 言 22:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
喜 愛 清 心 的 人 因 他 嘴 上 的 恩 言 , 王 必 與 他 為 友 。

箴 言 22:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
喜 爱 清 心 的 人 因 他 嘴 上 的 恩 言 , 王 必 与 他 为 友 。

Proverbs 22:11 Croatian Bible
Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.

Přísloví 22:11 Czech BKR
Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.

Ordsprogene 22:11 Danish
HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.

Spreuken 22:11 Dutch Staten Vertaling
Die de reinheid des harten liefheeft, wiens lippen aangenaam zijn, diens vriend is de koning.

Példabeszédek 22:11 Hungarian: Karoli
A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.

La sentencoj de Salomono 22:11 Esperanto
Kiu amas purecon de koro kaj agrable parolas, Al tiu la regxo estas amiko.

SANANLASKUT 22:11 Finnish: Bible (1776)
Joka sydämen puhtautta rakastaa, sen huulet ovat otolliset, ja kuningas on hänen ystävänsä.

Westminster Leningrad Codex
אֹהֵ֥ב [טְהֹור־ כ] (טְהָר־לֵ֑ב ק) חֵ֥ן פָתָ֗יו רֵעֵ֥הוּ מֶֽלֶךְ׃

WLC (Consonants Only)
אהב [טהור־ כ] (טהר־לב ק) חן פתיו רעהו מלך׃

Proverbes 22:11 French: Darby
Celui qui aime la purete de coeur a la grace sur les levres, et le roi est son ami.

Proverbes 22:11 French: Louis Segond (1910)
Celui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.

Proverbes 22:11 French: Martin (1744)
Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de cœur, et qui a de la grâce en son parler.

Sprueche 22:11 German: Modernized
Wer ein treu Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.

Sprueche 22:11 German: Luther (1912)
Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.

Sprueche 22:11 German: Textbibel (1899)
Jahwe liebt den, der reines Herzens ist; weß Lippen voll Anmut sind, des Freund ist der König.

Proverbi 22:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.

Proverbi 22:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra.

AMSAL 22:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang suci hatinya, ia itu dikasihi raja dan yang petah lidah, ia itulah sahabatnya.

Proverbia 22:11 Latin: Vulgata Clementina
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.

Proverbs 22:11 Maori
Ko te tangata e matenui ana ki te ngakau ma, ko te kingi he hoa mona, mo te ahuareka o ona ngutu.

Salomos Ordsprog 22:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.

Proverbios 22:11 Spanish: Reina Valera 1909
El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey.

Proverbios 22:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios; su compañero será el rey.

Provérbios 22:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O que ama a sinceridade de coração e é grácil no falar será amigo do rei!

Provérbios 22:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.   

Proverbe 22:11 Romanian: Cornilescu
Cine iubeşte curăţia inimii, şi are bunăvoinţa pe buze, este prieten cu împăratul. -

Притчи 22:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь – друг.

Притчи 22:11 Russian koi8r
Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь--друг.[]

Ordspråksboken 22:11 Swedish (1917)
Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.

Proverbs 22:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siyang umiibig ng kalinisan ng puso, dahil sa biyaya ng kaniyang mga labi ay magiging kaniyang kaibigan ang hari.

สุภาษิต 22:11 Thai: from KJV
บุคคลที่รักใจบริสุทธิ์ เพราะเหตุริมฝีปากของเขามีกรุณาคุณ กษัตริย์จะได้เป็นมิตรของเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 22:11 Turkish
Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven,
Kralın dostluğunu kazanır.

Chaâm-ngoân 22:11 Vietnamese (1934)
Ai ái mộ lòng thánh sạch, Và có duyên nơi môi miệng mình, sẽ được vua làm bạn nghĩa.

Proverbs 22:10
Top of Page
Top of Page