Proverbs 21:26
King James Bible
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.

Darby Bible Translation
He coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.

English Revised Version
There is that coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and withholdeth not.

World English Bible
There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and don't withhold.

Young's Literal Translation
All the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.

Fjalët e urta 21:26 Albanian
Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.

D Sprüch 21:26 Bavarian
Dyr Fäule tuet nix wie begern; dyr Grechte dyrgögn kennt kainn Geiz.

Притчи 21:26 Bulgarian
Той се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有終日貪得無厭的,義人施捨而不吝惜。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有终日贪得无厌的,义人施舍而不吝惜。

箴 言 21:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 終 日 貪 得 無 饜 的 ; 義 人 施 捨 而 不 吝 惜 。

箴 言 21:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 终 日 贪 得 无 餍 的 ; 义 人 施 舍 而 不 吝 惜 。

Proverbs 21:26 Croatian Bible
Opak po cio dan živo želi, a pravednik daje i ne škrtari.

Přísloví 21:26 Czech BKR
Každého dne žádostí hoří, spravedlivý pak dává a neskoupí se.

Ordsprogene 21:26 Danish
Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.

Spreuken 21:26 Dutch Staten Vertaling
Den gansen dag begeert hij begeerlijke dingen; maar de rechtvaardige zal geven, en niet inhouden.

Példabeszédek 21:26 Hungarian: Karoli
Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg [adományát.]

La sentencoj de Salomono 21:26 Esperanto
Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.

SANANLASKUT 21:26 Finnish: Bible (1776)
Hän himoitsee suuresti kaiken päivän; muuta vanhurskas antaa, ja ei kiellä.

Westminster Leningrad Codex
כָּל־הַ֭יֹּום הִתְאַוָּ֣ה תַאֲוָ֑ה וְצַדִּ֥יק יִ֝תֵּ֗ן וְלֹ֣א יַחְשֹֽׂךְ׃

WLC (Consonants Only)
כל־היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃

Proverbes 21:26 French: Darby
Tout le jour il desire avidement; mais le juste donne et ne retient pas.

Proverbes 21:26 French: Louis Segond (1910)
Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.

Proverbes 21:26 French: Martin (1744)
Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.

Sprueche 21:26 German: Modernized
Er wünscht täglich; aber der Gerechte gibt und versagt nicht.

Sprueche 21:26 German: Luther (1912)
Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht. {~}

Sprueche 21:26 German: Textbibel (1899)
Immerfort hat der Faule zu wünschen, aber der Fromme giebt und spart nicht.

Proverbi 21:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.

Proverbi 21:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’uomo dato a cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia.

AMSAL 21:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang gelojoh itu ingin pada sepanjang hari, tetapi orang yang benar itu suka memberi dan tiada disayangkannya hartanya.

Proverbia 21:26 Latin: Vulgata Clementina
Tota die concupiscit et desiderat ; qui autem justus est tribuet, et non cessabit.

Proverbs 21:26 Maori
Tera te hanga he kaiapo tonu a pau noa te ra: ko ta te tangata tika ia he homai, kahore hoki ana kaiponu.

Salomos Ordsprog 21:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hele dagen attrår og attrår han, men den rettferdige gir og sparer ikke.

Proverbios 21:26 Spanish: Reina Valera 1909
Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia.

Proverbios 21:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hay quien todo el día codicia; mas el justo da, y sigue dando.

Provérbios 21:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os dias se passam, e ele “desejando” mais e mais, enquanto o justo reparte sem parar o que granjeia.

Provérbios 21:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.   

Proverbe 21:26 Romanian: Cornilescu
Toată ziua o duce numai în pofte: dar cel neprihănit dă fără zgîrcenie. -

Притчи 21:26 Russian: Synodal Translation (1876)
всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.

Притчи 21:26 Russian koi8r
всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.[]

Ordspråksboken 21:26 Swedish (1917)
Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.

Proverbs 21:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
May nagiimbot sa kasakiman buong araw: nguni't ang matuwid ay nagbibigay at hindi nagkakait.

สุภาษิต 21:26 Thai: from KJV
เขาโลภอย่างตะกละอยู่วันยังค่ำ แต่คนชอบธรรมให้และไม่หน่วงเหนี่ยวไว้

Süleyman'ın Özdeyişleri 21:26 Turkish
Bütün gün isteklerini sıralar durur,
Oysa doğru kişi esirgemeden verir.

Chaâm-ngoân 21:26 Vietnamese (1934)
Có người trót ngày ham hố quá; Nhưng người công bình ban cho không chắt lót.

Proverbs 21:25
Top of Page
Top of Page