Proverbs 17:2
King James Bible
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.

Darby Bible Translation
A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.

English Revised Version
A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.

World English Bible
A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.

Young's Literal Translation
A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.

Fjalët e urta 17:2 Albanian
Shërbëtori që vepron me urtësi ka për të sunduar mbi të birin që e turpëron dhe do të marrë një pjesë të trashëgimisë bashkë me vëllezërit.

D Sprüch 17:2 Bavarian
Ayn klueger Knecht sticht aynn ungraatnen Sun; er tailt d Örb mit de Brüeder von dönn.

Притчи 17:2 Bulgarian
Благоразумен слуга ще владее над син, който докарва срам, И ще вземе дял от наследството между братята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
僕人辦事聰明,必管轄貽羞之子,又在眾子中同分產業。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
仆人办事聪明,必管辖贻羞之子,又在众子中同分产业。

箴 言 17:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
僕 人 辦 事 聰 明 , 必 管 轄 貽 羞 之 子 , 又 在 眾 子 中 同 分 產 業 。

箴 言 17:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
仆 人 办 事 聪 明 , 必 管 辖 贻 羞 之 子 , 又 在 众 子 中 同 分 产 业 。

Proverbs 17:2 Croatian Bible
Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu.

Přísloví 17:2 Czech BKR
Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví.

Ordsprogene 17:2 Danish
Klog Træl bliver Herre over daarlig Søn og faar lod og del mellem Brødre.

Spreuken 17:2 Dutch Staten Vertaling
Een verstandig knecht zal heersen over een zoon, die beschaamd maakt, en in het midden der broederen zal hij erfenis delen.

Példabeszédek 17:2 Hungarian: Karoli
Az értelmes szolga uralkodik a gyalázatos fiún, és az atyafiak között az örökségnek részét veszi.

La sentencoj de Salomono 17:2 Esperanto
Sagxa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj.

SANANLASKUT 17:2 Finnish: Bible (1776)
Toimellinen palvelia hallitsee häpiällisiä lapsia, ja hän jakaa perintöä veljein välillä.

Westminster Leningrad Codex
עֶֽבֶד־מַשְׂכִּ֗יל יִ֭מְשֹׁל בְּבֵ֣ן מֵבִ֑ישׁ וּבְתֹ֥וךְ אַ֝חִ֗ים יַחֲלֹ֥ק נַחֲלָֽה׃

WLC (Consonants Only)
עבד־משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃

Proverbes 17:2 French: Darby
Un serviteur sage gouvernera le fils qui fait honte, et il aura part à l'heritage au milieu des freres.

Proverbes 17:2 French: Louis Segond (1910)
Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part à l'héritage au milieu des frères.

Proverbes 17:2 French: Martin (1744)
Le serviteur prudent sera maître sur l'enfant qui fait honte, et il partagera l'héritage entre les frères.

Sprueche 17:2 German: Modernized
Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.

Sprueche 17:2 German: Luther (1912)
Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.

Sprueche 17:2 German: Textbibel (1899)
Ein kluger Sklave wird über den schandbaren Sohn Herr sein und inmitten der Brüder das Erbe teilen.

Proverbi 17:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il servo sagace dominerà sul figlio che fa onta, e avrà parte all’eredità insieme coi fratelli.

Proverbi 17:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il servitore intendente signoreggerà sopra il figliuolo che reca vituperio, E spartirà l’eredità tra i fratelli.

AMSAL 17:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seorang hamba yang berbudi itu akan memerintahkan kelak anak yang mendatangkan malu, dan iapun akan beroleh bahagian pusaka di antara segala saudara-saudara.

Proverbia 17:2 Latin: Vulgata Clementina
Servus sapiens dominabitur filiis stultis, et inter fratres hæreditatem dividet.

Proverbs 17:2 Maori
Hei rangatira te pononga mahara mo te tama i whakama ai; ka whai wahi ano ia i roto i to nga teina.

Salomos Ordsprog 17:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En klok tjener får råde over en dårlig sønn, og iblandt brødrene får han del i arven.

Proverbios 17:2 Spanish: Reina Valera 1909
El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, Y entre los hermanos partirá la herencia.

Proverbios 17:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, y entre los hermanos compartirá la herencia.

Provérbios 17:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O servo prudente saberá controlar o filho de conduta vergonhosa e participará da herança como um dos irmãos.

Provérbios 17:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.   

Proverbe 17:2 Romanian: Cornilescu
Un argat cu minte stăpîneşte peste fiul care face ruşine, şi va împărţi moştenirea cu fraţii lui.

Притчи 17:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.

Притчи 17:2 Russian koi8r
Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.[]

Ordspråksboken 17:2 Swedish (1917)
En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.

Proverbs 17:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang lingkod na gumagawang may kapantasan ay nagpupuno sa anak na nakahihiya, at siya'y makakabahagi sa mana ng magkakapatid.

สุภาษิต 17:2 Thai: from KJV
ทาสที่เฉลียวฉลาดจะปกครองบุตรชายผู้ประพฤติความละอาย และจะได้ส่วนแบ่งมรดกเท่ากับพวกพี่น้อง

Süleyman'ın Özdeyişleri 17:2 Turkish
Sağduyulu köle,
Ailesini utanca sokan oğula egemen olur
Ve kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.

Chaâm-ngoân 17:2 Vietnamese (1934)
Tôi tớ khôn sáng sẽ quản trị con trai làm xấu hổ, Và được hưởng phần cơ nghiệp giữa các anh em.

Proverbs 17:1
Top of Page
Top of Page