Proverbs 17:17
King James Bible
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.

Darby Bible Translation
The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.

English Revised Version
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.

World English Bible
A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.

Young's Literal Translation
At all times is the friend loving, And a brother for adversity is born.

Fjalët e urta 17:17 Albanian
Miku të do në çdo kohë, por vëllai lind për ditë të vështira.

D Sprüch 17:17 Bavarian
Mit aynn Freund kanst allweil rechnen; *grad* i n Elend ist yr wichtig.

Притчи 17:17 Bulgarian
Приятел обича всякога И е роден, като брат за [във] време на нужда.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
朋友乃時常親愛,弟兄為患難而生。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
朋友乃时常亲爱,弟兄为患难而生。

箴 言 17:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
朋 友 乃 時 常 親 愛 , 弟 兄 為 患 難 而 生 。

箴 言 17:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
朋 友 乃 时 常 亲 爱 , 弟 兄 为 患 难 而 生 。

Proverbs 17:17 Croatian Bible
Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje.

Přísloví 17:17 Czech BKR
Všelikého času miluje, kdož jest přítelem, a bratr v ssoužení ukáže se.

Ordsprogene 17:17 Danish
Ven viser Kærlighed naar som helst, Broder fødes til Hjælp i Nød.

Spreuken 17:17 Dutch Staten Vertaling
Een vriend heeft te aller tijd lief; en een broeder wordt in de benauwdheid geboren.

Példabeszédek 17:17 Hungarian: Karoli
Minden idõben szeret, a ki [igaz] barát, és testvérül születik a nyomorúság idejére.

La sentencoj de Salomono 17:17 Esperanto
En cxiu tempo amiko amas, Kaj li farigxas frato en mizero.

SANANLASKUT 17:17 Finnish: Bible (1776)
Ystävä rakastaa ainian, ja veli tulee julki hädässä.

Westminster Leningrad Codex
בְּכָל־עֵ֭ת אֹהֵ֣ב הָרֵ֑עַ וְאָ֥ח לְ֝צָרָ֗ה יִוָּלֵֽד׃

WLC (Consonants Only)
בכל־עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃

Proverbes 17:17 French: Darby
L'ami aime en tout temps, et un frere est ne pour la detresse.

Proverbes 17:17 French: Louis Segond (1910)
L'ami aime en tout temps, Et dans le malheur il se montre un frère.

Proverbes 17:17 French: Martin (1744)
L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra [comme] un frère dans la détresse.

Sprueche 17:17 German: Modernized
Ein Freund liebet allezeit, und ein Bruder wird in der Not erfunden.

Sprueche 17:17 German: Luther (1912)
Ein Freund liebt allezeit, und als ein Bruder wird er in Not erfunden.

Sprueche 17:17 German: Textbibel (1899)
Zu jeder Zeit liebt der Freund, und wird in der Not als Bruder geboren.

Proverbi 17:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’amico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella distretta.

Proverbi 17:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’amico ama in ogni tempo, E il fratello nasce per l’afflizione.

AMSAL 17:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang menaruh kasih pada sediakala, ia itulah seorang sahabat; maka seorang saudara menjadi bagi hal kesukaran.

Proverbia 17:17 Latin: Vulgata Clementina
Omni tempore diligit qui amicus est, et frater in angustiis comprobatur.

Proverbs 17:17 Maori
E aroha ana te hoa i nga wa katoa; na, ko te teina, ko te tuakana, i whanau tera mo nga aitua.

Salomos Ordsprog 17:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En venn elsker alltid, og en bror fødes til hjelp i nød.

Proverbios 17:17 Spanish: Reina Valera 1909
En todo tiempo ama el amigo; Y el hermano para la angustia es nacido.

Proverbios 17:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En todo tiempo ama el amigo; mas el hermano para la angustia es nacido.

Provérbios 17:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O amigo dedica sincero amor em todos os momentos e é um irmão querido na hora da adversidade.

Provérbios 17:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.   

Proverbe 17:17 Romanian: Cornilescu
Prietenul adevărat iubeşte oricînd, şi în nenorocire ajunge ca un frate. -

Притчи 17:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.

Притчи 17:17 Russian koi8r
Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.[]

Ordspråksboken 17:17 Swedish (1917)
En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.

Proverbs 17:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kaibigan ay umiibig sa lahat ng panahon, at ang kapatid ay ipinanganak na ukol sa kasakunaan.

สุภาษิต 17:17 Thai: from KJV
มิตรสหายก็มีความรักอยู่ทุกเวลา และพี่น้องก็เกิดมาเพื่อช่วยกันยามทุกข์ยาก

Süleyman'ın Özdeyişleri 17:17 Turkish
Dost her zaman sever,
Kardeş sıkıntılı günde belli olur.

Chaâm-ngoân 17:17 Vietnamese (1934)
Bằng hữu thương mến nhau luôn luôn; Và anh em sanh ra để giúp đỡ trong lúc hoạn nạn.

Proverbs 17:16
Top of Page
Top of Page