Proverbs 14:19
King James Bible
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.

Darby Bible Translation
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].

English Revised Version
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.

World English Bible
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.

Young's Literal Translation
The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.

Fjalët e urta 14:19 Albanian
Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.

D Sprüch 14:19 Bavarian
Boese, bucktß enk vor de Guetn, Fräfler, wenntß bei n Grechtn anklopftß!

Притчи 14:19 Bulgarian
Злите се кланят пред добрите, И нечестивите при портите на праведния.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
壞人俯伏在善人面前,惡人俯伏在義人門口。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
坏人俯伏在善人面前,恶人俯伏在义人门口。

箴 言 14:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
壞 人 俯 伏 在 善 人 面 前 ; 惡 人 俯 伏 在 義 人 門 口 。

箴 言 14:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
坏 人 俯 伏 在 善 人 面 前 ; 恶 人 俯 伏 在 义 人 门 口 。

Proverbs 14:19 Croatian Bible
Zli padaju ničice pred dobrima i opaki pred vratima pravednikovim.

Přísloví 14:19 Czech BKR
Sklánějí se zlí před dobrými, a bezbožní u bran spravedlivého.

Ordsprogene 14:19 Danish
Onde maa bukke for gode, gudløse staa ved retfærdiges Døre.

Spreuken 14:19 Dutch Staten Vertaling
De kwaden buigen voor het aangezicht der goeden neder, en de goddelozen voor de poorten des rechtvaardigen.

Példabeszédek 14:19 Hungarian: Karoli
Meghajtják magokat a gonoszok a jók elõtt, és a hamisak az igaznak kapujánál.

La sentencoj de Salomono 14:19 Esperanto
Malbonuloj humiligxos antaux bonuloj; Kaj malvirtuloj estos antaux la pordego de virtulo.

SANANLASKUT 14:19 Finnish: Bible (1776)
Häijyn täytyy kumartaa hyviä, ja jumalattomat vanhurskasten porteissa.

Westminster Leningrad Codex
שַׁח֣וּ רָ֭עִים לִפְנֵ֣י טֹובִ֑ים וּ֝רְשָׁעִ֗ים עַֽל־שַׁעֲרֵ֥י צַדִּֽיק׃

WLC (Consonants Only)
שחו רעים לפני טובים ורשעים על־שערי צדיק׃

Proverbes 14:19 French: Darby
Les iniques se courbent devant les bons, et les mechants, aux portes du juste.

Proverbes 14:19 French: Louis Segond (1910)
Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.

Proverbes 14:19 French: Martin (1744)
Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.

Sprueche 14:19 German: Modernized
Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.

Sprueche 14:19 German: Luther (1912)
Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.

Sprueche 14:19 German: Textbibel (1899)
Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.

Proverbi 14:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
I malvagi si chinano dinanzi ai buoni, e gli empi alle porte de’ giusti.

Proverbi 14:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I malvagi saranno abbassati davanti a’ buoni; E gli empi saranno alle porte del giusto.

AMSAL 14:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa orang jahat akan menundukkan dirinya di hadapan orang yang baik, dan orang fasik itu di hadapan pintu orang yang benar.

Proverbia 14:19 Latin: Vulgata Clementina
Jacebunt mali ante bonos, et impii ante portas justorum.

Proverbs 14:19 Maori
E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai; a ko te hunga he ki nga kuwaha o te tangata tika.

Salomos Ordsprog 14:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De onde må bøie sig for de gode, og de ugudelige ved den rettferdiges porter.

Proverbios 14:19 Spanish: Reina Valera 1909
Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.

Proverbios 14:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos a las puertas del justo.

Provérbios 14:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os maus haverão de se humilhar diante dos homens de bem, e os perversos suplicarão misericórdia às portas da justiça.

Provérbios 14:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.   

Proverbe 14:19 Romanian: Cornilescu
Cei răi se pleacă înaintea celor buni, şi cei nelegiuiţi înaintea porţilor celui neprihănit. -

Притчи 14:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые – у ворот праведника.

Притчи 14:19 Russian koi8r
Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые--у ворот праведника.[]

Ordspråksboken 14:19 Swedish (1917)
De onda måste falla ned inför de goda, och de ogudaktiga vid den rättfärdiges portar.

Proverbs 14:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang masama ay yumuyukod sa harap ng mabuti; at ang masama ay sa mga pintuang-daan ng matuwid.

สุภาษิต 14:19 Thai: from KJV
คนชั่วร้ายกราบคนดี และคนชั่วร้ายกราบอยู่ที่ประตูเมืองของคนชอบธรรม

Süleyman'ın Özdeyişleri 14:19 Turkish
Alçaklar iyilerin önünde,
Kötüler doğruların kapısında eğilirler.

Chaâm-ngoân 14:19 Vietnamese (1934)
Người ác phục trước mặt người thiện; Và kẻ dữ cúi lạy ở ngoài cửa người công bình.

Proverbs 14:18
Top of Page
Top of Page