Proverbs 14:14
King James Bible
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.

Darby Bible Translation
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.

English Revised Version
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.

World English Bible
The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.

Young's Literal Translation
From his ways is the backslider in heart filled, And a good man -- from his fruits.

Fjalët e urta 14:14 Albanian
Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.

D Sprüch 14:14 Bavarian
Liederliche kriegnd ien Straaff; Guete kriegnd ienn Loon und meer.

Притчи 14:14 Bulgarian
Развратният по сърце ще се насити от своите пътища, А добрият човек [ще се насити] от себе си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
心中背道的必滿得自己的結果,善人必從自己的行為得以知足。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
心中背道的必满得自己的结果,善人必从自己的行为得以知足。

箴 言 14:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
心 中 背 道 的 , 必 滿 得 自 己 的 結 果 ; 善 人 必 從 自 己 的 行 為 得 以 知 足 。

箴 言 14:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
心 中 背 道 的 , 必 满 得 自 己 的 结 果 ; 善 人 必 从 自 己 的 行 为 得 以 知 足 。

Proverbs 14:14 Croatian Bible
Otpadnik se siti svojim prestupcima, a dobar čovjek svojim radom.

Přísloví 14:14 Czech BKR
Cestami svými nasytí se převrácený srdcem, ale muž dobrý štítí se jeho.

Ordsprogene 14:14 Danish
Af sine Veje mættes den frafaldne, af sine Gerninger den, som er god.

Spreuken 14:14 Dutch Staten Vertaling
Die afkerig van hart is, zal van zijn wegen verzadigd worden; maar een goed man van zichzelven.

Példabeszédek 14:14 Hungarian: Karoli
Az õ útaiból elégszik meg az elfordult elméjû; önmagából pedig a jó férfiú.

La sentencoj de Salomono 14:14 Esperanto
Laux siaj agoj mangxos homo malbonkora; Kaj homo bona satigxos per siaj faroj.

SANANLASKUT 14:14 Finnish: Bible (1776)
Tyhmälle tapahtuu laittamisensa jälkeen, vaan hyvä ihminen asetetaan hänen ylitsensä.

Westminster Leningrad Codex
מִדְּרָכָ֣יו יִ֭שְׂבַּע ס֣וּג לֵ֑ב וּ֝מֵעָלָ֗יו אִ֣ישׁ טֹֽוב׃

WLC (Consonants Only)
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃

Proverbes 14:14 French: Darby
Le coeur qui s'eloigne de Dieu sera rassasie de ses propres voies, mais l'homme de bien le sera de ce qui est en lui.

Proverbes 14:14 French: Louis Segond (1910)
Celui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.

Proverbes 14:14 French: Martin (1744)
Celui qui a un cœur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.

Sprueche 14:14 German: Modernized
Einem losen Menschen wird's gehen, wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.

Sprueche 14:14 German: Luther (1912)
Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.

Sprueche 14:14 German: Textbibel (1899)
Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.

Proverbi 14:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Lo sviato di cuore avrà la ricompensa dal suo modo di vivere, e l’uomo dabbene, quella delle opere sue.

Proverbi 14:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch’esso lo sarà l’uomo da bene delle sue.

AMSAL 14:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang degil hatinya itu mengenyangkan dirinya dengan menurut kehendaknya sendiri, tetapi seorang yang baik itu mengenyangkan dirinya dengan berbuat perkara yang wajib atasnya.

Proverbia 14:14 Latin: Vulgata Clementina
Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.

Proverbs 14:14 Maori
Ko te tangata i te ngakau tahuri ke, ka makona i ona ara ake: a ko te tangata pai ka makona i tana ake ano.

Salomos Ordsprog 14:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Av sin ferd skal den frafalne mettes, og en god mann holder sig borte fra ham.

Proverbios 14:14 Spanish: Reina Valera 1909
De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.

Proverbios 14:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De sus caminos será harto el desviado de corazón; y el hombre de bien será apartado de él.

Provérbios 14:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os infiéis receberão o devido pagamento por sua conduta, mas o homem bom será regiamente recompensado.

Provérbios 14:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.   

Proverbe 14:14 Romanian: Cornilescu
Cel cu inima rătăcită se satură de căile lui, şi omul de bine se satură şi el de ce este în el. -

Притчи 14:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый – от своих.

Притчи 14:14 Russian koi8r
Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый--от своих.[]

Ordspråksboken 14:14 Swedish (1917)
Av sina gärningars frukt varder den avfällige mättad, och den gode bliver upphöjd över honom.

Proverbs 14:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang tumatalikod ng kaniyang puso ay mabubusog ng kaniyang sariling mga lakad: at masisiyahang loob ang taong mabuti.

สุภาษิต 14:14 Thai: from KJV
คนที่มีใจหันกลับจะได้ผลจากทางของเขาจนเต็ม และคนดีก็จะได้ผลดีแห่งการกระทำของเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 14:14 Turkish
Yüreği dönek olan tuttuğu yolun,
İyi kişi de yaptıklarının ödülünü alacaktır.

Chaâm-ngoân 14:14 Vietnamese (1934)
Lòng kẻ nào lìa xa Ðức Chúa Trời sẽ được no nê sự kết quả của mình; Còn người lành nhờ chính mình mà được thỏa nguyện.

Proverbs 14:13
Top of Page
Top of Page