Philippians 2:23
King James Bible
Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.

Darby Bible Translation
Him therefore I hope to send immediately, as soon as I shall see how it goes with me:

English Revised Version
Him therefore I hope to send forthwith, so soon as I shall see how it will go with me:

World English Bible
Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it will go with me.

Young's Literal Translation
him, indeed, therefore, I hope to send, when I may see through the things concerning me -- immediately;

Filipianëve 2:23 Albanian
Shpresoj, pra, t'jua dërgoj atë, posa të kem sistemuar kompletisht gjërat e mia.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 2:23 Armenian (Western): NT
Ուստի կը յուսամ ձեզի ղրկել զինք անյապաղ, երբ տեսնեմ թէ ի՛նչ պիտի ըլլայ վիճակս:

Philippianoetara. 2:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hura bada sperança dut igorriren drauçuedala, neure eguitecoey dreçu eman drauqueedan sarrienaz.

D Filipper 2:23 Bavarian
Iem also hoff i schicken z künnen, so bald i waiß, wie s mit mir weitergeet.

Филипяни 2:23 Bulgarian
Него, прочее, се надявам да изпратя, щом разбера, как ще стане с мене,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以,我一看出我的事要怎樣了結,就盼望立刻打發他去;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以,我一看出我的事要怎样了结,就盼望立刻打发他去;

腓 立 比 書 2:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 我 一 看 出 我 的 事 要 怎 樣 了 結 , 就 盼 望 立 刻 打 發 他 去 ;

腓 立 比 書 2:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 我 一 看 出 我 的 事 要 怎 样 了 结 , 就 盼 望 立 刻 打 发 他 去 ;

Poslanica Filipljanima 2:23 Croatian Bible
Njega se dakle nadam poslati tek što razvidim što je sa mnom.

Filipským 2:23 Czech BKR
Tohoť hle, naději mám, že pošli, jakž jen porozumím, co se bude díti se mnou.

Filipperne 2:23 Danish
Ham haaber jeg altsaa at sende straks, naar jeg ser Udgangen paa min Sag.

Filippenzen 2:23 Dutch Staten Vertaling
Ik hoop dan wel dezen van stonde aan te zenden, zo haast als ik in mijn zaken zal voorzien hebben;

Filippiekhez 2:23 Hungarian: Karoli
Õt azért reménylem, hogy elküldöm, mihelyt meglátom az én dolgaimat, tüstént;

Al la filipianoj 2:23 Esperanto
Lin do mi esperas tuj sendi, kiam mi certigxos, kio al mi okazos,

Kirje filippiläisille 2:23 Finnish: Bible (1776)
Tämän siis minä toivon lähettäväni, kuin minä olen asiani toimittanut.

Nestle GNT 1904
Τοῦτον μὲν οὖν ἐλπίζω πέμψαι ὡς ἂν ἀφίδω τὰ περὶ ἐμὲ ἐξαυτῆς·

Westcott and Hort 1881
Τοῦτον μὲν οὖν ἐλπίζω πέμψαι ὡς ἂν ἀφίδω τὰ περὶ ἐμὲ ἐξαυτῆς·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τοῦτον μὲν οὖν ἐλπίζω πέμψαι ὡς ἂν ἀφίδω τὰ περὶ ἐμὲ ἐξαυτῆς·

RP Byzantine Majority Text 2005
Tοῦτον μὲν οὖν ἐλπίζω πέμψαι, ὡς ἂν ἀπίδω τὰ περὶ ἐμέ, ἐξαυτῆς·

Greek Orthodox Church 1904
τοῦτον μὲν οὖν ἐλπίζω πέμψαι ὡς ἂν ἀπίδω τὰ περὶ ἐμὲ ἐξαυτῆς·

Tischendorf 8th Edition
οὗτος μέν οὖν ἐλπίζω πέμπω ὡς ἄν ἀφοράω ὁ περί ἐγώ ἐξαυτῆς

Scrivener's Textus Receptus 1894
τοῦτον μὲν οὖν ἐλπίζω πέμψαι, ὡς ἂν ἀπίδω τὰ περὶ ἐμὲ, ἐξαυτῆς·

Stephanus Textus Receptus 1550
τοῦτον μὲν οὖν ἐλπίζω πέμψαι ὡς ἂν ἀπίδω τὰ περὶ ἐμὲ ἐξαυτῆς·

Philippiens 2:23 French: Darby
J'espere donc l'envoyer incessamment, quand j'aurai vu la tournure que prendront mes affaires.

Philippiens 2:23 French: Louis Segond (1910)
J'espère donc vous l'envoyer dès que j'apercevrai l'issue de l'état où je suis;

Philippiens 2:23 French: Martin (1744)
J'espère donc de l'envoyer dès que j'aurai pourvu à mes affaires.

Philipper 2:23 German: Modernized
Denselbigen, hoffe ich, werde ich senden von Stund' an, wenn ich erfahren habe, wie es um mich stehet.

Philipper 2:23 German: Luther (1912)
Ihn, hoffe ich, werde ich senden von Stund an, wenn ich erfahren habe, wie es um mich steht.

Philipper 2:23 German: Textbibel (1899)
Ihn also hoffe ich euch zu senden, so bald ich nur in meinen eigenen Angelegenheiten hinaussehe.

Filippesi 2:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Spero dunque di mandarvelo, appena avrò veduto come andranno i fatti miei;

Filippesi 2:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io spero adunque mandarlo, subito che avrò veduto come andranno i fatti miei.

FILIPI 2:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Aku harap menyuruhkan dia itu dengan segeranya, apabila aku sudah nampak bagaimana kesudahan segala hal ihwalku.

Philippians 2:23 Kabyle: NT
Ihi akken kan ara tefru temsalt-iw, a wen-t-in-ceggɛeɣ

Philippenses 2:23 Latin: Vulgata Clementina
Hunc igitur spero me mittere ad vos, mox ut videro quæ circa me sunt.

Philippians 2:23 Maori
Ko ia taku e mea nei kia tonoa wawetia atu, ina kite ahau i te tukunga iho ki ahau.

Filippenserne 2:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ham håper jeg altså å sende straks jeg ser utgangen på min sak.

Filipenses 2:23 Spanish: Reina Valera 1909
Así que á éste espero enviaros, luego que yo viere cómo van mis negocios;

Filipenses 2:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así que a éste espero enviaros, luego que yo viere cómo van mis negocios;

Filipenses 2:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, é ele quem espero vos enviar, tão logo tenha certeza sobre minha situação,

Filipenses 2:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A este, pois, espero enviar logo que eu tenha visto como há de ser o meu caso;   

Filipeni 2:23 Romanian: Cornilescu
Pe el dar, nădăjduiesc să vi -l trimet, de îndatăce voi vedea ce întorsătură vor lua lucrurile cu privire la mine.

К Филиппийцам 2:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною.

К Филиппийцам 2:23 Russian koi8r
Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною.

Philippians 2:23 Shuar New Testament
Winia itiurtukartin nuna nekaan TimiutΘu iirmainiarat tusan akuptuktatjarme.

Filipperbrevet 2:23 Swedish (1917)
Honom hoppas jag alltså kunna sända, så snart jag har fått se huru det går med min sak.

Wafilipi 2:23 Swahili NT

Mga Taga-Filipos 2:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya nga ang aking inaasahang suguin madali, pagkakita ko kung ano ang mangyayari sa akin:

ฟีลิปปี 2:23 Thai: from KJV
เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าหวังใจว่า พอจะเห็นได้ว่าจะเกิดการอย่างไรแก่ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะใช้เขาไปโดยเร็ว

Filipililer 2:23 Turkish
Durumum belli olur olmaz onu size göndermeyi umuyorum.

Филипяни 2:23 Ukrainian: NT
Сього ж оце надїюсь послати зараз, скоро тільки довідаюсь, як воно буде зо мною.

Philippians 2:23 Uma New Testament
Jadi', ane ku'inca-damo mpai' kahudua kara-kara-ku, kuhubui-imi tilou mpencuai' -koi.

Phi-líp 2:23 Vietnamese (1934)
Nên mong sai người đến nơi anh em liền, vừa khi tôi sẽ rõ sự tình tôi ra thể nào;

Philippians 2:22
Top of Page
Top of Page