Philippians 1:5
King James Bible
For your fellowship in the gospel from the first day until now;

Darby Bible Translation
because of your fellowship with the gospel, from the first day until now;

English Revised Version
for your fellowship in furtherance of the gospel from the first day until now;

World English Bible
for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;

Young's Literal Translation
for your contribution to the good news from the first day till now,

Filipianëve 1:5 Albanian
për pjesëmarrjen tuaj në ungjillin që nga dita e parë e deri tani,

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:5 Armenian (Western): NT
քանի որ հաղորդակից եղաք աւետարանին՝ առաջին օրէն մինչեւ հիմա.

Philippianoetara. 1:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ceren Euangelioren communionera ethorri içan çareten, lehen egunetic oraindrano:

D Filipper 1:5 Bavarian
weilß enk gmainsam von n eerstn Tag an für de Guetmaer eingsötzt habtß hinst ietz.

Филипяни 1:5 Bulgarian
за вашето участие в [делото на] благовестието от първия ден дори до сега;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為從頭一天直到如今,你們是同心合意地興旺福音。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为从头一天直到如今,你们是同心合意地兴旺福音。

腓 立 比 書 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 從 頭 一 天 直 到 如 今 , 你 們 是 同 心 合 意 的 興 旺 福 音 。

腓 立 比 書 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 从 头 一 天 直 到 如 今 , 你 们 是 同 心 合 意 的 兴 旺 福 音 。

Poslanica Filipljanima 1:5 Croatian Bible
zbog vašeg udjela u evanđelju od onoga prvog dana sve do sada -

Filipským 1:5 Czech BKR
Z vašeho účastenství v evangelium, hned od prvního dne až posavad,

Filipperne 1:5 Danish
for eders Deltagelse i Evangeliet fra den første Dag indtil nu;

Filippenzen 1:5 Dutch Staten Vertaling
Over uw gemeenschap aan het Evangelie, van den eersten dag af tot nu toe;

Filippiekhez 1:5 Hungarian: Karoli
Mivelhogy résztvettetek az evangyéliom ügyében az elsõ naptól fogva mind ez ideig;

Al la filipianoj 1:5 Esperanto
pro via partopreno en la evangelio de post la unua tago gxis nun;

Kirje filippiläisille 1:5 Finnish: Bible (1776)
Että te olette evankeliumista osalliseksi tulleet, ensimäisestä päivästä niin tähän asti,

Nestle GNT 1904
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,

Westcott and Hort 1881
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,

RP Byzantine Majority Text 2005
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον, ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν·

Greek Orthodox Church 1904
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,

Tischendorf 8th Edition
ἐπί ὁ κοινωνία ὑμεῖς εἰς ὁ εὐαγγέλιον ἀπό πρῶτος ἡμέρα ἄχρι ὁ νῦν

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον, ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν·

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν

Philippiens 1:5 French: Darby
à cause de la part que vous prenez à l'evangile depuis le premier jour jusqu'à maintenant;

Philippiens 1:5 French: Louis Segond (1910)
au sujet de la part que vous prenez à l'Evangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant.

Philippiens 1:5 French: Martin (1744)
A cause de votre attachement à l'Evangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant.

Philipper 1:5 German: Modernized
über eurer Gemeinschaft am Evangelium vom ersten Tage an bis her.

Philipper 1:5 German: Luther (1912)
ber eure Gemeinschaft am Evangelium vom ersten Tage an bis her,

Philipper 1:5 German: Textbibel (1899)
über eure Gemeinschaft für das Evangelium vom ersten Tage bis heute,

Filippesi 1:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
a cagion della vostra partecipazione al progresso del Vangelo, dal primo giorno fino ad ora;

Filippesi 1:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
per la vostra comunione nell’evangelo, dal primo dì infino ad ora.

FILIPI 1:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
oleh sebab persekutuanmu di dalam pemberitaan Injil itu daripada hari yang mula-mula itu hingga sekarang ini.

Philippians 1:5 Kabyle: NT
ɣef ddemma n lexbaṛ n lxiṛ i deg tețțekkim seg wass amezwaru armi ț-țura.

Philippenses 1:5 Latin: Vulgata Clementina
super communicatione vestra in Evangelio Christi a prima die usque nunc.

Philippians 1:5 Maori
Mo koutou i uru tahi mai hei tautoko i te rongopai, mai o te ra tuatahi a moroki noa nei;

Filippenserne 1:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
på grunn av eders samfund med mig i arbeidet for evangeliet fra den første dag inntil nu.

Filipenses 1:5 Spanish: Reina Valera 1909
Por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:

Filipenses 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
por vuestra comunión en el Evangelio, desde el primer día hasta ahora.

Filipenses 1:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
em razão da vossa cooperação na causa do Evangelho, desde o primeiro dia até agora.

Filipenses 1:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;   

Filipeni 1:5 Romanian: Cornilescu
pentru partea, pe care o luaţi la Evanghelie, din cea dintîi zi pînă acum.

К Филиппийцам 1:5 Russian: Synodal Translation (1876)
за ваше участие в благовествовании от первого дня дажедоныне,

К Филиппийцам 1:5 Russian koi8r
за ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне,

Philippians 1:5 Shuar New Testament
Kame iikia Yßmankamtaiknumia Yus-Chicham mΘtek Yßinißikiar iniaitsuk takasuitji.

Filipperbrevet 1:5 Swedish (1917)
Jag tackar honom för att I, allt ifrån första dagen intill nu, haven deltagit i arbetet för evangelium.

Wafilipi 1:5 Swahili NT

Mga Taga-Filipos 1:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dahil sa inyong pakikisama sa pagpapalaganap ng evangelio, mula nang unang araw hanggang ngayon;

ฟีลิปปี 1:5 Thai: from KJV
เพราะเหตุที่ท่านทั้งหลายมีส่วนในข่าวประเสริฐด้วยกัน ตั้งแต่วันแรกมาจนกระทั่งบัดนี้

Filipililer 1:5 Turkish

Филипяни 1:5 Ukrainian: NT
за товаришуваннє ваше в благовістї від первого дня й досі,

Philippians 1:5 Uma New Testament
Ku'uli' tarima kasi hi Pue' Alata'ala, apa' ngkai lomo' -na duu' tempo toi-e nitulungi ncuu-a hi rala bago-ku mpopalele Kareba Lompe'.

Phi-líp 1:5 Vietnamese (1934)
vì cớ từ buổi ban đầu cho đến bây giờ, anh em đã được thông công trong sự tấn tới của đạo Tin Lành;

Philippians 1:4
Top of Page
Top of Page