Numbers 24:16
King James Bible
He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:

Darby Bible Translation
He saith, who heareth the words of God, who knoweth the knowledge of the Most High, Who seeth the vision of the Almighty, who falleth down, and who hath his eyes open:

English Revised Version
He saith, which heareth the words of God, And knoweth the knowledge of the Most High, Which seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:

World English Bible
he says, who hears the words of God, knows the knowledge of the Most High, and who sees the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:

Young's Literal Translation
An affirmation of him who is hearing sayings of God -- And knowing knowledge of the Most High; A vision of the Almighty he seeth, Falling -- and eyes uncovered:

Numrat 24:16 Albanian
kështu thotë ai që dëgjon fjalët e Zotit, që njeh shkencën e të Lartit, që sodit vizionin e të Plotfuqishmit, ai që bie por syçelë:

De Zalrach 24:16 Bavarian
Er hoert von n Herrgot mannigs Wort; von n Hoehstn er Gedänken kennt. Allmächtiger, du schickst myr Traeum, die wo entschlairt habnd meine Augn.

Числа 24:16 Bulgarian
Каза оня, който чу думите Божии, Който има знание за Всевишния Който видя видението от Всесилния, Който падна [в изстъпление], но очите му бяха отворени:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
得聽神的言語、明白至高者的意旨、看見全能者的異象、眼目睜開而仆倒的人說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
得听神的言语、明白至高者的意旨、看见全能者的异象、眼目睁开而仆倒的人说:

民 數 記 24:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
得 聽 神 的 言 語 , 明 白 至 高 者 的 意 旨 , 看 見 全 能 者 的 異 象 , 眼 目 睜 開 而 仆 倒 的 人 說 :

民 數 記 24:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
得 听 神 的 言 语 , 明 白 至 高 者 的 意 旨 , 看 见 全 能 者 的 异 象 , 眼 目 睁 开 而 仆 倒 的 人 说 :

Numbers 24:16 Croatian Bible
proročanstvo onoga koji riječi Božje sluša, koji poznaje mudrost Svevišnjega, koji vidi viđenja Svesilnoga, koji pada i oči mu se otvaraju.

Numeri 24:16 Czech BKR
Řekl slyšící výmluvnosti Boha silného, kterýž zná naučení nejvyššího, a vidění všemohoucího vidí, kterýž když padne, otevřené má oči:

4 Mosebog 24:16 Danish
saa siger han, der hører Guds Ord og kender den Højestes Viden, som skuer den Almægtiges Syner, hensunken, med opladt Øje:

Numberi 24:16 Dutch Staten Vertaling
De hoorder der redenen Gods spreekt, en die de wetenschap des Allerhoogsten weet; die het gezicht des Almachtigen ziet, die verrukt wordt, en wien de ogen ontdekt worden.

4 Mózes 24:16 Hungarian: Karoli
Annak szózata, a ki hallja Istennek beszédét, és a ki tudja a Magasságosnak tudományát, és a ki látja a Mindenhatónak látását, leborulva, de nyitott szemekkel.

Moseo 4: Nombroj 24:16 Esperanto
Parolas tiu, kiu auxdas la vortojn de Dio Kaj scias la penson de la Plejaltulo, Kaj kiu vidas la vizion de la Plejpotenculo; Li falas, sed malfermitaj estas liaj okuloj.

NELJÄS MOOSEKSEN 24:16 Finnish: Bible (1776)
Sen sanoo se, joka kuulee Jumalan puheen, ja se, jolla Ylimmäisen tieto on, joka näkee Kaikkivaltiaan ilmestyksen, joka lankee maahan, ja hänen silmänsä avataan:

Westminster Leningrad Codex
נְאֻ֗ם שֹׁמֵ֙עַ֙ אִמְרֵי־אֵ֔ל וְיֹדֵ֖עַ דַּ֣עַת עֶלְיֹ֑ון מַחֲזֵ֤ה שַׁדַּי֙ יֶֽחֱזֶ֔ה נֹפֵ֖ל וּגְל֥וּי עֵינָֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
נאם שמע אמרי־אל וידע דעת עליון מחזה שדי יחזה נפל וגלוי עינים׃

Nombres 24:16 French: Darby
Celui qui entend les paroles de *Dieu, et qui connait la connaissance du Tres-haut, qui voit la vision du Tout-puissant, qui tombe et qui a les yeux ouverts, dit:

Nombres 24:16 French: Louis Segond (1910)
Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui connaît les desseins du Très-Haut, De celui qui voit la vision du Tout-Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s'ouvrent.

Nombres 24:16 French: Martin (1744)
Celui qui entend les paroles du [Dieu] Fort, et qui a la science du Souverain, [et] qui voit la vision du Tout-Puissant, qui tombe à terre, et qui a les yeux ouverts, dit :

4 Mose 24:16 German: Modernized
es saget der Hörer göttlicher Rede und der die Erkenntnis hat des Höchsten, der die Offenbarung des Allmächtigen siehet und dem die Augen geöffnet werden, wenn er niederknieet:

4 Mose 24:16 German: Luther (1912)
es sagt der Hörer göttlicher Rede und der die Erkenntnis hat des Höchsten, der die Offenbarung des Allmächtigen sieht und dem die Augen geöffnet werden, wenn er niederkniet.

4 Mose 24:16 German: Textbibel (1899)
So spricht der, welcher göttliche Reden vernimmt, der um die Erkenntnis des Höchsten weiß, der Gesichte des Allmächtigen schaut, hingesunken und enthüllten Auges.

Numeri 24:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
così dice colui che ode le parole di Dio, che conosce la scienza dell’Altissimo, che contempla la visione dell’Onnipotente, colui che si prostra e a cui s’aprono gli occhi:

Numeri 24:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così dice colui che ode le parole di Dio; E che intende la scienza dell’Altissimo; Che vede la visione dell’Onnipotente, Che cade a terra, e a cui gli occhi sono aperti:

BILANGAN 24:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka yang berkata ia itu orang yang mendengar firman Allah dan yang mengetahui akan hikmat Allah taala dan yang melihat wajah Allah Mahakuasa, ia itu orang yang telah terjerumus dan yang dicelikkan matanya.

Numeri 24:16 Latin: Vulgata Clementina
dixit auditor sermonum Dei, qui novit doctrinam Altissimi, et visiones Omnipotentis videt, qui cadens apertos habet oculos :

Numbers 24:16 Maori
He ki na te tangata, e rongo ana i nga kupu a te Atua, e mohio ana ki nga mea a te Runga Rawa, e kite nei i te whakakitenga mai a te Kaha Rawa, e taka iho ana, me te titiro ano ona kanohi:

4 Mosebok 24:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
så sier han som hører ord fra Gud og har fått kunnskap fra den Høieste, han som skuer syner fra den Allmektige, segnet til jorden med oplatt øie:

Números 24:16 Spanish: Reina Valera 1909
Dijo el que oyó los dichos de Jehová, Y el que sabe la ciencia del Altísimo, El que vió la visión del Omnipotente; Caído, mas abiertos los ojos:

Números 24:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
dijo el que oyó los dichos del SEÑOR, y el que sabe la ciencia del Altísimo, el que vio la visión del Omnipotente; caído, mas abiertos los ojos:

Números 24:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
daquele que ouve as palavras de Deus,

Números 24:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
fala aquele que ouve as palavras de Deus e conhece os desígnios do Altíssimo, que vê a visão do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos:   

Numeri 24:16 Romanian: Cornilescu
Aşa zice cel ce aude cuvintele lui Dumnezeu, Cel ce cunoaşte planurile Celui Prea Înalt, Cel ce vede vedenia Celui Atotputernic, Cel ce cade cu faţa la pămînt şi ai cărui ochi sînt deschişi:

Числа 24:16 Russian: Synodal Translation (1876)
говорит слышащий слова Божии, имеющий ведение отВсевышнего, который видит видения Всемогущего, падает, но открыты очи его.

Числа 24:16 Russian koi8r
говорит слышащий слова Божии, имеющий ведение от Всевышнего, который видит видения Всемогущего, падает, но открыты очи его.[]

4 Mosebok 24:16 Swedish (1917)
så säger han som hör Guds tal och har kunskap från den Högste, han som skådar syner från den Allsmäktige, i det han sjunker ned och får sina ögon öppnade:

Numbers 24:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y nagsabi, na nakarinig ng mga salita ng Dios, At nakaalam ng karunungan ng Kataastaasan, Na siyang nakakita ng pangitain ng Makapangyarihan sa lahat, Na nalulugmok at nakadilat ang kaniyang mga mata:

กันดารวิถี 24:16 Thai: from KJV
คำพยากรณ์ของผู้ที่ได้ยินพระวจนะของพระเจ้า และทราบถึงพระปัญญาของพระองค์ผู้สูงสุด ผู้เห็นนิมิตขององค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ ได้ล้มลงจนเกิดความมึนงง แต่ตาไม่มีสิ่งใดบัง

Çölde Sayım 24:16 Turkish
Tanrının sözlerini duyan,
Yüceler Yücesinin bilgisine kavuşan,
Her Şeye Gücü Yetenin görümlerini gören,
Yere kapanan, Tanrının gözlerini açtığı kişi bildiriyor:

Daân-soá Kyù 24:16 Vietnamese (1934)
Lời ca của người nghe lời Ðức Chúa Trời, Biết sự tri thức của Ðấng Chí cao, Xem sự hiện thấy của Ðấng Toàn năng, Sấp mình xuống mà mắt tự mở ra:

Numbers 24:15
Top of Page
Top of Page