Numbers 23:12
King James Bible
And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth?

Darby Bible Translation
And he answered and said, Must I not take heed to speak that which Jehovah puts in my mouth?

English Revised Version
And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD putteth in my mouth?

World English Bible
He answered and said, "Must I not take heed to speak that which Yahweh puts in my mouth?"

Young's Literal Translation
and he answereth and saith, 'That which Jehovah doth put in my mouth -- it do I not take heed to speak?'

Numrat 23:12 Albanian
Por ai u përgjigj dhe tha: "A nuk duhet të kujdesem unë të them me të shpejtë atë që Zoti më vë në gojë?".

De Zalrach 23:12 Bavarian
Dyr Pilgram gantwortt iem: "I haan s dyr glei gsait; i kan grad sagn, was myr dyr Herr eingibt."

Числа 23:12 Bulgarian
А той в отговор каза: Не трябва ли да внимавам да говоря онова, което Господ туря в устата ми?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他回答說:「耶和華傳給我的話,我能不謹慎傳說嗎?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他回答说:“耶和华传给我的话,我能不谨慎传说吗?”

民 數 記 23:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 回 答 說 : 耶 和 華 傳 給 我 的 話 , 我 能 不 謹 慎 傳 說 麼 ?

民 數 記 23:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 回 答 说 : 耶 和 华 传 给 我 的 话 , 我 能 不 谨 慎 传 说 麽 ?

Numbers 23:12 Croatian Bible
On odgovori: "Zar mi nije dužnost kazati što mi Jahve stavlja u usta?"

Numeri 23:12 Czech BKR
Kterýž odpovídaje, řekl: Zdali toho, což Hospodin vložil v ústa má, nemám šetřiti, abych tak mluvil?

4 Mosebog 23:12 Danish
Men han svarede: »Skal jeg ikke omhyggeligt sige, hvad HERREN lægger mig i Munden?«

Numberi 23:12 Dutch Staten Vertaling
Hij nu antwoordde en zeide: Zal ik dat niet waarnemen te spreken, wat de HEERE in mijn mond gelegd heeft?

4 Mózes 23:12 Hungarian: Karoli
Ez pedig felele és monda: Avagy nem arra kell-é vigyáznom, hogy azt szóljam, a mit az Úr adott az én számba?

Moseo 4: Nombroj 23:12 Esperanto
Kaj li respondis kaj diris:CXu ne tion, kion la Eternulo metas en mian busxon, mi devas precize diri?

NELJÄS MOOSEKSEN 23:12 Finnish: Bible (1776)
Hän vastasi, ja sanoi: eikö minun pidä sitä pitämän ja puhuman, mitä Herra minun suuhuni antaa?

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֖עַן וַיֹּאמַ֑ר הֲלֹ֗א אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר יָשִׂ֤ים יְהוָה֙ בְּפִ֔י אֹתֹ֥ו אֶשְׁמֹ֖ר לְדַבֵּֽר׃

WLC (Consonants Only)
ויען ויאמר הלא את אשר ישים יהוה בפי אתו אשמר לדבר׃

Nombres 23:12 French: Darby
Et il repondit et dit: Ne prendrai-je pas garde de dire ce que l'Eternel aura mis dans ma bouche?

Nombres 23:12 French: Louis Segond (1910)
Il répondit, et dit: N'aurai-je pas soin de dire ce que l'Eternel met dans ma bouche?

Nombres 23:12 French: Martin (1744)
Et il répondit, et dit : Ne prendrais-je pas garde de dire ce que l'Eternel aura mis en ma bouche?

4 Mose 23:12 German: Modernized
Er antwortete und sprach: Muß ich nicht das halten und reden, das mir der HERR in den Mund gibt?

4 Mose 23:12 German: Luther (1912)
Er antwortete und sprach: Muß ich das nicht halten und reden, was mir der HERR in den Mund gibt?

4 Mose 23:12 German: Textbibel (1899)
Er aber erwiderte: Muß ich nicht genau so reden, wie Jahwe es mir in den Mund legt?

Numeri 23:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’altro gli rispose e disse: "Non debbo io stare attento a dire soltanto ciò che l’Eterno mi mette in bocca?"

Numeri 23:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli rispose, e disse: Non prenderei io guardia di dir ciò che il Signore mi ha messo in bocca?

BILANGAN 23:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sahut Bileam sambil sembahnya: Bukankah patut patik ingat baik-baik, supaya patik mengatakan barang yang dibubuh Tuhan pada lidah patik?

Numeri 23:12 Latin: Vulgata Clementina
Cui ille respondit : Num aliud possum loqui, nisi quod jusserit Dominus ?

Numbers 23:12 Maori
Na ka whakautua e ia, ka mea, Kaua ranei ahau e mahara ki te whakapuaki i te kupu e homai e Ihowa ki toku waha?

4 Mosebok 23:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men han svarte: Skulde jeg ikke akte på det Herren legger i min munn, og tale det?

Números 23:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y él respondió, y dijo: ¿No observaré yo lo que Jehová pusiere en mi boca para decirlo?

Números 23:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y él respondió, y dijo: ¿No cuidaré de decir lo que el SEÑOR pusiere en mi boca?

Números 23:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E Balaão contestou-o: “Não devo eu tomar cuidado de dizer tão somente aquilo que Yahweh me coloca na boca?”

Números 23:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E ele respondeu: Porventura não terei cuidado de falar o que o Senhor me puser na boca?   

Numeri 23:12 Romanian: Cornilescu
El a răspuns, şi a zis: ,,Nu trebuie oare să spun ce-mi pune Domnul în gură?``

Числа 23:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И отвечал он и сказал: не должен ли я в точности сказать то, чтовлагает Господь в уста мои?

Числа 23:12 Russian koi8r
И отвечал он и сказал: не должен ли я в точности сказать то, что влагает Господь в уста мои?[]

4 Mosebok 23:12 Swedish (1917)
Men han svarade och sade: »Skulle jag då icke akta på vad HERREN lägger i min mun, och tala det?»

Numbers 23:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y sumagot, at nagsabi, Hindi ba nararapat na aking pagingatang salitain yaong isinasa bibig ko ng Panginoon?

กันดารวิถี 23:12 Thai: from KJV
เขาจึงตอบว่า "ข้าพเจ้าไม่ต้องระวังที่จะกล่าวคำซึ่งพระเยโฮวาห์ใส่ในปากข้าพเจ้าหรือ"

Çölde Sayım 23:12 Turkish
Balam, ‹‹Ben ancak RABbin söylememi istediği şeyleri söylemeliyim›› diye yanıtladı.

Daân-soá Kyù 23:12 Vietnamese (1934)
Người đáp rằng: Tôi há không nên cẩn thận nói điều Giê-hô-va đặt vào miệng tôi sao?

Numbers 23:11
Top of Page
Top of Page