Numbers 15:6
King James Bible
Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil.

Darby Bible Translation
And for a ram thou shalt offer as oblation two tenth parts of fine flour mingled with oil, a third part of a hin,

English Revised Version
Or for a ram, thou shalt prepare for a meal offering two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with the third part of an hin of oil:

World English Bible
"'Or for a ram, you shall prepare for a meal offering two tenth parts [of an ephah] of fine flour mixed with the third part of a hin of oil:

Young's Literal Translation
or for a ram thou dost prepare a present of flour, two-tenth deals, mixed with oil, a third of the hin;

Numrat 15:6 Albanian
Në qoftë se bëhet fjalë për një dash, do të çosh si blatim ushqimi dy të dhjeta efe majë mielli të përzier me një të tretë hini vaji,

De Zalrach 15:6 Bavarian
Zo aynn Wider dyrzue aber richtst non ayn Speisopfer von dreu Teger Semmlmöl, gmengt mit ainayndrittl Budschn Öl, her

Числа 15:6 Bulgarian
или за всеки овен да притуриш за хлебен принос две десети [от ефа] чисто брашно, смесено с една трета от ин дървено масло;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
為公綿羊預備細麵伊法十分之二,並油一欣三分之一,調和做素祭,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
为公绵羊预备细面伊法十分之二,并油一欣三分之一,调和做素祭,

民 數 記 15:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
為 公 綿 羊 預 備 細 麵 伊 法 十 分 之 二 , 並 油 一 欣 三 分 之 一 , 調 和 作 素 祭 ,

民 數 記 15:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
为 公 绵 羊 预 备 细 面 伊 法 十 分 之 二 , 并 油 一 欣 三 分 之 一 , 调 和 作 素 祭 ,

Numbers 15:6 Croatian Bible
Povrh ovna prinesi kao prinosnicu dvije desetine efe najboljeg brašna, zamiješena u jednoj trećini hina ulja;

Numeri 15:6 Czech BKR
Při beranu pak obětovati budeš obět suchou, mouky bělné dvě desetiny, zadělané olejem, třetinkou míry hin.

4 Mosebog 15:6 Danish
Men til en Væder skal du som Afgrødeoffer ofre to Tiendedele Efa fint Hvedemel, rørt i en Tredjedel Hin Olie;

Numberi 15:6 Dutch Staten Vertaling
Of voor een ram zult gij een spijsoffer bereiden, van twee tienden meelbloem, gemengd met olie, een derde deel van een hin.

4 Mózes 15:6 Hungarian: Karoli
Vagy ha kossal [áldozol,] készíts ételáldozatul két tizedrész [efa] lisztlángot megelegyítve egy hin olajnak harmadrészével;

Moseo 4: Nombroj 15:6 Esperanto
Kaj cxe sxafo alportu farunoferon el du dekonoj de efo da delikata faruno, miksita kun triono de hino da oleo.

NELJÄS MOOSEKSEN 15:6 Finnish: Bible (1776)
Eli koska oinas uhrataan, niin pitää sinun tekemän ruokauhriksi kaksi kymmenestä sämpyläjauhoja, sekoitettuja kolmanneksella hinniä öljyä.

Westminster Leningrad Codex
אֹ֤ו לָאַ֙יִל֙ תַּעֲשֶׂ֣ה מִנְחָ֔ה סֹ֖לֶת שְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֑ים בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן שְׁלִשִׁ֥ית הַהִֽין׃

WLC (Consonants Only)
או לאיל תעשה מנחה סלת שני עשרנים בלולה בשמן שלשית ההין׃

Nombres 15:6 French: Darby
Et pour un belier, tu offriras comme offrande de gateau deux dixiemes de fleur de farine petrie avec le tiers d'un hin d'huile,

Nombres 15:6 French: Louis Segond (1910)
Pour un bélier, tu présenteras en offrande deux dixièmes de fleur de farine pétrie dans un tiers de hin d'huile,

Nombres 15:6 French: Martin (1744)
Que si c'est pour un bélier, tu feras un gâteau de deux dixièmes de fleur de farine, pétrie avec la troisième partie d'un Hin d'huile;

4 Mose 15:6 German: Modernized
Da aber ein Widder geopfert wird, sollst du das Speisopfer machen zween Zehnten Semmelmehls, mit Öl gemenget, eines dritten Teils vom Hin,

4 Mose 15:6 German: Luther (1912)
Wenn aber ein Widder geopfert wird, sollst du das Speisopfer machen aus zwei Zehntel Semmelmehl, mit einem drittel Hin Öl gemengt,

4 Mose 15:6 German: Textbibel (1899)
Für einen Widder dagegen sollst du als Speisopfer zwei Zehntel Feinmehl, das mit einem Drittel Hin Öl angemacht ist, herrichten,

Numeri 15:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se è per un montone, offrirai come oblazione due decimi d’efa di fior di farina stemperata col terzo di un hin d’olio,

Numeri 15:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E se fai offerta di panatica per un montone, offeriscila di due decimi di fior di farina, stemperata col terzo d’un hin d’olio.

BILANGAN 15:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan dengan seekor domba jantan hendaklah kausediakan dua perpuluhan tepung halus yang diramas dengan minyak sepertiga hin akan persembahan makanan.

Numeri 15:6 Latin: Vulgata Clementina
et arietes erit sacrificium similæ duarum decimarum, quæ conspersa sit oleo tertiæ partis hin :

Numbers 15:6 Maori
Ki te mea he hipi toa, kia rite i a koe hei whakahere totokore nga whakatekau e rua o te epa o te paraoa pai, he mea konatunatu ki te whakatoru o te hine nihu.

4 Mosebok 15:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men hvis det er en vær, da skal du ofre som matoffer to tiendedeler av en efa fint mel blandet med en tredjedel av en hin olje,

Números 15:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y por cada carnero harás presente de dos décimas de flor de harina, amasada con el tercio de un hin de aceite:

Números 15:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y por cada carnero harás presente de dos décimas de flor de harina, amasada con el tercio de un hin de aceite;

Números 15:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Para cada carneiro, preparai uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha com um litro de azeite;

Números 15:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e para cada carneiro prepararás como oferta de cereais, dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite;   

Numeri 15:6 Romanian: Cornilescu
Pentru un berbece, să aduci ca dar de mîncare două zecimi de efă din floarea făinii frămîntată într'o treime de hin de untdelemn,

Числа 15:6 Russian: Synodal Translation (1876)
А принося овна, приноси в приношение хлебное две десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с третьею частью гина елея;

Числа 15:6 Russian koi8r
А принося овна, приноси в приношение хлебное две десятых части [ефы] пшеничной муки, смешанной с третьею частью гина елея;[]

4 Mosebok 15:6 Swedish (1917)
Men till en vädur skall du såsom spisoffer offra två tiondedels efa fint mjöl, begjutet med en tredjedels hin olja,

Numbers 15:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
O kung isang tupang lalake, ay iyong ihahanda na pinakahandog na harina, ang dalawang ikasangpung bahagi ng isang efa ng mainam na harina na hinaluan ng ikatlong bahagi ng isang hin ng langis:

กันดารวิถี 15:6 Thai: from KJV
หรือสำหรับแกะผู้ตัวหนึ่งเจ้าจงจัดธัญญบูชาด้วยยอดแป้งสองในสิบเอฟาห์คลุกน้ำมันหนึ่งในสามฮิน

Çölde Sayım 15:6 Turkish
‹‹ ‹Koç sunarken tahıl sunusu olarak üçte bir hin zeytinyağıyla yoğrulmuş onda iki efa ince un hazırla.

Daân-soá Kyù 15:6 Vietnamese (1934)
Nhược bằng về một con chiên đực, thì ngươi phải dùng một của lễ chay bằng hai phần mười ê-pha bột lọc nhồi với một phần ba hin dầu,

Numbers 15:5
Top of Page
Top of Page