King James BibleThese sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
Darby Bible TranslationThese sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
English Revised VersionThese sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
World English BibleThese sought their register [among] those who were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Young's Literal Translation These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it hath not been found, and they are redeemed from the priesthood, Nehemia 7:64 Albanian Këta kërkuan listat e tyre midis atyre që ishin regjistruar në gjenealogjitë, por nuk i gjetën; prandaj u përjashtuan nga priftëria si të papastër; Dyr Nehymies 7:64 Bavarian Die Truchtn haetnd in n Roster ienern Stammbaaum aushersuechen laassn; aber mir fandd nixn, und drum wurdnd s aus n Priesterstand ausgschlossn. Неемия 7:64 Bulgarian те потърсиха регистъра си [между] преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不著,因此算為不潔,不准供祭司的職任。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。 尼 希 米 記 7:64 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 三 家 的 人 在 族 譜 之 中 尋 查 自 己 的 譜 系 , 卻 尋 不 著 , 因 此 算 為 不 潔 , 不 准 供 祭 司 的 職 任 。 尼 希 米 記 7:64 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 三 家 的 人 在 族 谱 之 中 寻 查 自 己 的 谱 系 , 却 寻 不 着 , 因 此 算 为 不 洁 , 不 准 供 祭 司 的 职 任 。 Nehemiah 7:64 Croatian Bible Ovi su ljudi tražili svoj zapis u rodovnicima, ali ga nisu mogli naći: bili su isključeni iz svećeništva Kinha Nehemiášova 7:64 Czech BKR Ti vyhledávali jeden každý zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. A protož zbaveni jsou kněžství. Nehemias 7:64 Danish De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden. Nehemia 7:64 Dutch Staten Vertaling Dezen zochten hun geschrift, willende hun geslacht rekenen, maar het werd niet gevonden; daarom werden zij als onreinen van het priesterdom geweerd. Nehemiás 7:64 Hungarian: Karoli Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból; Neĥemja 7:64 Esperanto Ili sercxis siajn dokumentojn genealogiajn, sed cxi tiuj ne trovigxis; tial ili estis eligitaj el la listo de la pastroj. NEHEMIA 7:64 Finnish: Bible (1776) Nämä etsivät sukukuntansa polvilukukirjaa; ja ettei sitä löydetty, hyljättiin he pappeudesta. Néhémie 7:64 French: Darby Ceux-ci chercherent leur inscription genealogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature. Néhémie 7:64 French: Louis Segond (1910) Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce, Néhémie 7:64 French: Martin (1744) Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés ; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature. Nehemia 7:64 German: Modernized Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie los vom Priestertum. Nehemia 7:64 German: Luther (1912) Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum. {~} Nehemia 7:64 German: Textbibel (1899) Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen. Neemia 7:64 Italian: Riveduta Bible (1927) Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio; Neemia 7:64 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Costoro cercarono il nome loro scritto fra quelli ch’erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate. NEHEMIA 7:64 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka orang-orang itu lagi mencahari surat asalnya, tetapi tiada didapatinya akan dia, maka sebab itu mereka itu dijauhkan dari pada imamat seperti orang yang najis adanya. Nehemiae 7:64 Latin: Vulgata Clementina Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt : et ejecti sunt de sacerdotio. Nehemiah 7:64 Maori I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga. Nehemias 7:64 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil, Nehemías 7:64 Spanish: Reina Valera 1909 Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.Nehemías 7:64 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio. Neemias 7:64 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Estes procuraram os seus registros entre os que estavam inscritos nos documentos genealógicos, mas não os conseguiram encontrar. Consequentemente, por serem considerados impuros, tiveram que ser sumariamente excluídos do sacerdócio. Neemias 7:64 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio. Neemia 7:64 Romanian: Cornilescu Şi-au căutat cartea spiţelor neamului lor, dar n'au găsit -o. De aceea au fost daţi afară din preoţie, Неемия 7:64 Russian: Synodal Translation (1876) Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства. Неемия 7:64 Russian koi8r Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.[] Nehemja 7:64 Swedish (1917) Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet. Nehemiah 7:64 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote. เนหะมีย์ 7:64 Thai: from KJV คนเหล่านี้หาการลงทะเบียนของเขาในทะเบียนสำมะโนครัวเชื้อสาย แต่หาไม่พบ จึงถือว่าเป็นมลทิน และถูกตัดออกจากตำแหน่งปุโรหิต Nehemya 7:64 Turkish Bunlar soy kütüklerini aradılar. Ama yazılı bir kayıt bulamayınca, kâhinlik görevi ellerinden alındı. Neâ-heâ-mi 7:64 Vietnamese (1934) Các người ấy tìm kiếm gia phổ mình, nhưng không thấy, bèn bị trừ ra chức tế lễ, kể cho là ô uế. |