Nehemiah 4:20
King James Bible
In what place therefore ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us: our God shall fight for us.

Darby Bible Translation
in what place ye hear the sound of the trumpet, thither shall ye assemble to us; our God will fight for us.

English Revised Version
in what place soever ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us; our God shall fight for us.

World English Bible
Wherever you hear the sound of the trumpet, rally there to us. Our God will fight for us."

Young's Literal Translation
in the place that ye hear the voice of the trumpet thither ye are gathered unto us; our God doth fight for us.'

Nehemia 4:20 Albanian
Kudo që të dëgjoni tingullin e borisë, atje mblidhuni pranë nesh; Perëndia ynë do të luftojë për ne".

Dyr Nehymies 4:20 Bavarian
Woß also iewet s Horn blaasn hoertß, daa sammltß enk! Ünser Got gaat für üns streitn."

Неемия 4:20 Bulgarian
затова, гдето чуете гласа на тръбата, там се стичайте при нас; нашият Бог ще воюва за нас.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們聽見角聲在哪裡,就聚集到我們那裡去。我們的神必為我們爭戰。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们听见角声在哪里,就聚集到我们那里去。我们的神必为我们争战。”

尼 希 米 記 4:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 聽 見 角 聲 在 哪 裡 , 就 聚 集 到 我 們 那 裡 去 。 我 們 的   神 必 為 我 們 爭 戰 。

尼 希 米 記 4:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 听 见 角 声 在 哪 里 , 就 聚 集 到 我 们 那 里 去 。 我 们 的   神 必 为 我 们 争 战 。

Nehemiah 4:20 Croatian Bible
skupite se oko nas na mjesto gdje čujete glas trube, a Bog naš borit će se za nas."

Kinha Nehemiášova 4:20 Czech BKR
Na kterém byste koli místě uslyšeli hlas trouby, tu se shromažďte k nám. Bůh náš bude bojovati za nás.

Nehemias 4:20 Danish
hvor I nu hører Hornet gjalde, skal I samles om os; vor Gud vil stride for os!

Nehemia 4:20 Dutch Staten Vertaling
Ter plaatse, waar gij het geluid der bazuin zult horen, daarheen zult gij u tot ons verzamelen; onze God zal voor ons strijden.

Nehemiás 4:20 Hungarian: Karoli
Azért oda gyûljetek hozzánk, hol a trombita szavát hallándjátok, a mi Istenünk hadakozik érettünk!

Neĥemja 4:20 Esperanto
tial se de iu loko vi auxdos la sonon de trumpeto, tien kolektigxu al ni; nia Dio batalos por ni.

NEHEMIA 4:20 Finnish: Bible (1776)
Millä paikalla te kuulette vaskitorven äänen, tulkaat sinne kokoon meidän tykömme: meidän Jumalamme sotii meidän edestämme.

Westminster Leningrad Codex
בִּמְקֹ֗ום אֲשֶׁ֤ר תִּשְׁמְעוּ֙ אֶת־קֹ֣ול הַשֹּׁופָ֔ר שָׁ֖מָּה תִּקָּבְצ֣וּ אֵלֵ֑ינוּ אֱלֹהֵ֖ינוּ יִלָּ֥חֶם לָֽנוּ׃

WLC (Consonants Only)
במקום אשר תשמעו את־קול השופר שמה תקבצו אלינו אלהינו ילחם לנו׃

Néhémie 4:20 French: Darby
Au lieu ou vous entendrez le son de la trompette, là rassemblez-vous vers nous; notre Dieu combattra pour nous.

Néhémie 4:20 French: Louis Segond (1910)
Au son de la trompette, rassemblez-vous auprès de nous, vers le lieu d'où vous l'entendrez; notre Dieu combattra pour nous.

Néhémie 4:20 French: Martin (1744)
En quelque lieu donc que vous entendiez le son de la trompette, courez-y vers nous; notre Dieu combattra pour nous.

Nehemia 4:20 German: Modernized
An welchem Ort ihr nun die Posaune lauten höret, dahin versammelt euch zu uns. Unser Gott wird für uns streiten;

Nehemia 4:20 German: Luther (1912)
An welchem Ort ihr nun die Posaune tönen hört, dahin versammelt euch zu uns. Unser Gott wird für uns streiten.

Nehemia 4:20 German: Textbibel (1899)
Da, wo ihr den Trompetenschall hört, dahin sollt ihr euch zu uns versammeln; unser Gott wird für uns streiten!

Neemia 4:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Dovunque udrete il suon della tromba, quivi raccoglietevi presso di noi; l’Iddio nostro combatterà per noi".

Neemia 4:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Dovunque voi udirete il suon della tromba, adunatevi là presso di noi; l’Iddio nostro combatterà per noi.

NEHEMIA 4:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dari tempat manapun kamu mendengar bunyi nafiri, hendaklah kamu berhimpun ke sana kepada kami, maka Allah kitapun akan berperang akan ganti kita.

Nehemiae 4:20 Latin: Vulgata Clementina
in loco quocumque audieritis clangorem tubæ, illuc concurrite ad nos : Deus noster pugnabit pro nobis.

Nehemiah 4:20 Maori
Ko te wahi e rongo ai koutou i te tangi o te tetere, me huihui ki a matou ki reira: ma to tatou Atua ta tatou pakanga.

Nehemias 4:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På det sted hvor I hører basunen lyder, der skal I samle eder hos oss. Vår Gud vil stride for oss.

Nehemías 4:20 Spanish: Reina Valera 1909
En el lugar donde oyereis la voz de la trompeta, reuníos allí á nosotros: nuestro Dios peleará por nosotros.

Nehemías 4:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En el lugar donde oyereis la voz de la trompeta, reuníos allí a nosotros; nuestro Dios peleará por nosotros.

Neemias 4:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, do lugar de onde ouvirem o toque do Shofar, juntem-se o mais rápido possível a nós ali. Nosso Deus lutará por nós!”

Neemias 4:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
em qualquer lugar em que ouvirdes o som da trombeta, ali vos ajuntareis conosco. O nosso Deus pelejará por nós.   

Neemia 4:20 Romanian: Cornilescu
La sunetul trîmbiţei, să vă strîngeţi la noi, spre locul de unde o veţi auzi. Dumnezeul nostru va lupta pentru noi.``

Неемия 4:20 Russian: Synodal Translation (1876)
поэтому, откуда услышите вы звук трубы, в то место собирайтесь к нам: Бог наш будет сражаться за нас.

Неемия 4:20 Russian koi8r
поэтому, откуда услышите вы звук трубы, в то место собирайтесь к нам: Бог наш будет сражаться за нас.[]

Nehemja 4:20 Swedish (1917)
Där I nu hören basunen ljuda, dit skolen I församla eder till oss; vår Gud skall strida för oss.»

Nehemiah 4:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa anomang dako na inyong marinig ang tunog ng pakakak, ay makipisan kayo sa amin; ipakikipaglaban tayo ng ating Dios.

เนหะมีย์ 4:20 Thai: from KJV
เมื่อท่านทั้งหลายได้ยินเสียงแตรอยู่ตรงไหน จงวิ่งกรูกันไปที่พวกเรา พระเจ้าของเราทั้งหลายจะทรงต่อสู้เพื่อพวกเรา"

Nehemya 4:20 Turkish
Nereden boru sesini işitirseniz, orada bize katılın. Tanrımız bizim için savaşacak.››

Neâ-heâ-mi 4:20 Vietnamese (1934)
Tại nơi nào các ngươi nghe tiếng kèn, thì hãy nhóm lại cùng chúng ta ở đó; Ðức Chúa Trời của chúng ta sẽ chiến đấu cho chúng ta.

Nehemiah 4:19
Top of Page
Top of Page