Nahum 3:16
King James Bible
Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and flieth away.

Darby Bible Translation
Thou hast multiplied thy merchants more than the stars of the heavens; the cankerworm spreadeth himself out and flieth away.

English Revised Version
Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and flieth away.

World English Bible
You have increased your merchants more than the stars of the skies. The grasshopper strips, and flees away.

Young's Literal Translation
Multiply thy merchants above the stars of the heavens, The cankerworm hath stripped off, and doth flee away.

Nahumi 3:16 Albanian
I ke shumuar tregjet e tua më tepër se yjet e qiellit; larvat e karkalecave zhveshin çdo gjë dhe pastaj fluturojnë tutje.

Dyr Nähum 3:16 Bavarian
Du haast decht meerer Kaeuffln ghaat wie Stern eyn n Himml obn. Aber wie s halt aau bei de Heuschneggn ist, die häuttnd si und haund ab.

Наум 3:16 Bulgarian
(Умножила си търговците си Повече от небесните звезди;) [Както] изедникът опустоши и отлетя,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你增添商賈多過天上的星,蝻子吃盡而去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你增添商贾多过天上的星,蝻子吃尽而去。

那 鴻 書 3:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 增 添 商 賈 , 多 過 天 上 的 星 ; 蝻 子 吃 盡 而 去 。

那 鴻 書 3:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 增 添 商 贾 , 多 过 天 上 的 星 ; 蝻 子 吃 尽 而 去 。

Nahum 3:16 Croatian Bible
[16a] umnoži svoje trgovce da ih bude više nego zvijezda na nebu,

Nahuma 3:16 Czech BKR
Rozmnožilo jsi kupce své nad hvězdy nebeské, brouci připadnou i zaletují.

Nahum 3:16 Danish
er end dine Købmænd flere end Himlens Stjerner — Græshoppen kaster sin Vingeskal og flyver!

Nahum 3:16 Dutch Staten Vertaling
Gij hebt meer handelaars, dan er sterren aan den hemel zijn; de kevers zullen invallen, en er van vliegen.

Náhum 3:16 Hungarian: Karoli
Többen voltak kalmáraid, mint az égnek csillagai: a szöcske csapong és elrepül!

Naĥum 3:16 Esperanto
Vi havas pli da komercistoj, ol la steloj de la cxielo; sed ili diskuros kiel akridoj kaj forflugos.

NAAHUM 3:16 Finnish: Bible (1776)
Enempi sinulla on kauppamiehiä kuin tähtiä taivaassa; mutta nyt heidän pitää itsensä hajoittaman niinkuin paarmat, ja lentämän siitä pois.

Westminster Leningrad Codex
הִרְבֵּית֙ רֹֽכְלַ֔יִךְ מִכֹּוכְבֵ֖י הַשָּׁמָ֑יִם יֶ֥לֶק פָּשַׁ֖ט וַיָּעֹֽף׃

WLC (Consonants Only)
הרבית רכליך מכוכבי השמים ילק פשט ויעף׃

Nahum 3:16 French: Darby
Tu as augmente le nombre de tes marchands plus que les etoiles des cieux; l'yelek se repand, puis s'envole.

Nahum 3:16 French: Louis Segond (1910)
Tes marchands, plus nombreux Que les étoiles du ciel, Sont comme la sauterelle qui ouvre les ailes et s'envole.

Nahum 3:16 French: Martin (1744)
Tu as multiplié tes négociants en plus grand nombre que les étoiles des cieux; les hurebecs s'étant répandus ont tout ravagé, et puis ils s'en sont envolés.

Nahum 3:16 German: Modernized
Du hast mehr Händler, denn Sterne am Himmel sind; aber nun werden sie sich ausbreiten wie Käfer und davonfliegen.

Nahum 3:16 German: Luther (1912)
Du hast mehr Händler, denn Sterne am Himmel sind; aber nun werden sie sich ausbreiten wie Käfer und davonfliegen.

Nahum 3:16 German: Textbibel (1899)
Deine Händler sind zahlreicher, als die Sterne am Himmel; doch die Käfer häuten sich und fliegen davon!

Nahum 3:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu hai moltiplicato i tuoi mercanti, più delle stelle del cielo; le cavallette spogliano ogni cosa e volano via.

Nahum 3:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu hai moltiplicati i tuoi mercatanti sopra il numero delle stelle del cielo; il bruco è scorso, e poi se ne è volato via.

NAHUM 3:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adalah padamu banyak saudagar, terlebih dari pada bintang yang di langit, seperti jengkerik juga adanya, mereka itu menyerang lalu terbang.

Nahum 3:16 Latin: Vulgata Clementina
Plures fecisti negotiationes tuas quam stellæ sint cæli ; bruchus expansus est, et avolavit.

Nahum 3:16 Maori
Ko au kaihokohoko whakatokomahatia ake e koe i nga whetu o te rangi: ko ta te tatarakihi he pahua, a rere ana.

Nahum 3:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dine kremmere er flere enn himmelens stjerner; slikkerne bredte ut sine vinger og fløi bort.

Nahúm 3:16 Spanish: Reina Valera 1909
Multiplicaste tus mercaderes más que las estrellas del cielo: el pulgón hizo presa, y voló.

Nahúm 3:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Multiplicaste tus mercaderes más que las estrellas del cielo; el pulgón hizo presa, y voló.

Naum 3:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Multiplicaste teus comerciantes mais do que as estrelas do céu; o gafanhoto devastador estende as asas e sai voando.

Naum 3:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Multiplicaste os teus negociantes mais do que as estrelas do céu; a locusta estende as asas e sai voando.   

Naum 3:16 Romanian: Cornilescu
Negustorii tăi sînt mai mulţi de cît stelele cerului, s'au îngrămădit ca puii de lăcustă cari îşi întind aripile şi sboară.

Наум 3:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Купцов у тебя стало более, нежели звезд на небе; но эта саранча рассеется и улетит.

Наум 3:16 Russian koi8r
Купцов у тебя стало более, нежели звезд на небе; но эта саранча рассеется и улетит.[]

Nahum 3:16 Swedish (1917)
Om du ock har krämare flera än himmelens stjärnor, så vet: gräsmaskarna fälla sina vingars höljen och flyga bort.

Nahum 3:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong pinarami ang iyong mga mangangalakal kay sa mga bituin sa langit: ang uod ay sumasamsam, at lumilipad.

นาฮูม 3:16 Thai: from KJV
เจ้าเพิ่มพวกพ่อค้าให้มากกว่าดวงดาวในท้องฟ้า ตั๊กแตนวัยกระโดดนั้นลอกคราบแล้วก็บินไปเสีย

Nahum 3:16 Turkish
Tüccarlarının sayısı gökteki yıldızlardan çok.
Ama düşmanların genç çekirgeler gibi ülkeyi talan edip gidecekler.

Na-hum 3:16 Vietnamese (1934)
Ngươi đã thêm kẻ buôn bán ngươi nhiều ra như sao trên trời; cào cào đã cắn phá hết rồi trốn đi.

Nahum 3:15
Top of Page
Top of Page